Скачать "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub"

Скачайте это видео через UDL Client
  • Видео mp4 HD+ со звуком
  • Mp3 в максимальном качестве
  • Файлы любого размера
Теги видео
|

Теги видео

SAMURAI
NINJA
samurai movie
ninja movie
full movie
movie
drama
action movie
Japan
Japanese historical drama
sword
Japanese culture
English subtitle
free movie
Martial Arts
japan
history
edo
kimono
sengoku
jidaigeki
historical
vintage
old movies
period
subtitles
justice
bushido
warriors
jdrama
katana
fairness
fraud
japanese culture
traditional
tradition
weapons
free movies on youtube
yt:cc=on
shogun
将軍
しょうぐん
Emmy Award
sanada hiroyuki
samuraivsninja
fullmovie
japanhistory
samurai
ninja
englishsubtitle
video
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:07
[аплодисменты]
00:00:17
Прекратите это
00:00:21
пожалуйста
00:00:23
Пожалуйста, помогите мне, пожалуйста, пощадите меня.
00:00:25
Я собираюсь вернуть свой долг.
00:00:27
оставшийся долг
00:00:28
Деформация
00:00:30
[аплодисменты]
00:00:48
[аплодисменты]
00:01:03
Не шутите.
00:01:05
[аплодисменты]
00:01:08
Я не умею издеваться
00:01:12
[аплодисменты]
00:01:25
[аплодисменты]
00:01:32
Я расстроен
00:01:40
Если у вас возникнут какие-либо проблемы, приходите ко мне в любое время.
00:01:42
Отправиться
00:01:51
[музыка]
00:02:54
[аплодисменты]
00:03:58
В чем дело?
00:04:06
привет
00:04:07
Я сдержан.
00:04:10
Разве они не родитель и ребенок?
00:04:24
Давно не виделись
00:04:29
С ним все было в порядке.
00:04:33
[музыка]
00:04:35
Я не буду ждать
00:04:40
было
00:04:42
Оно стало прекрасным.
00:04:46
кожное смущение
00:04:47
Будь осторожен
00:04:50
Это твоя мать.
00:04:55
что случилось
00:05:01
А что, если всё станет совсем плохо?
00:05:05
Меня вырвало кровью.
00:05:07
Прекратите это делать.
00:05:09
Меня от этого тошнит.
00:05:13
Учительница и на этот раз волнуется.
00:05:17
но
00:05:19
Я не перестану пить.
00:05:22
Но они обо мне не позаботятся, я просто остановлюсь сейчас.
00:05:26
Что вы хотите, чтобы я сделал?
00:05:30
Ты же знаешь, я твоя мама.
00:05:33
этому человеку
00:05:34
Интересно, смогу ли я вернуться?
00:05:38
Я пришла сюда с кое-чем для этого человека.
00:05:40
Что дальше?
00:05:42
Это не вина моего отца, это моя вина.
00:05:46
Это одно и то же.
00:05:48
Этому человеку, вероятно, всё равно на меня.
00:05:51
вот почему [музыка]
00:05:55
Отец
00:05:59
Уверена, ты прислушаешься к тому, что скажет твоя мама.
00:06:03
Прекратите также употреблять алкоголь.
00:06:05
Берегите себя.
00:06:10
Вот что я и сказал.
00:06:13
Думаешь, я буду счастлив?
00:06:18
Пожалуйста,
00:06:20
Поезжай только один раз.
00:06:23
Папа, успей вовремя!
00:06:24
Береги себя
00:06:26
Заботиться о себе
00:06:28
пожалуйста, скажите мне
00:06:30
Присоединяйтесь к нам!
00:06:32
Отдайте мне Ёсиду, не нужно придавать этому такое большое значение.
00:06:36
Земля
00:06:38
Тот человек, который пришел сюда вот так.
00:06:40
Вы в курсе этого?
00:06:45
Такой голос
00:06:48
Этот человек ни за что не захочет меня видеть.
00:06:51
Йо
00:06:52
Потому что я точно знаю.
00:06:53
[музыка]
00:07:03
Прошло уже два года, не так ли?
00:07:06
[музыка]
00:07:11
Пора обратить внимание на то, что прически сейчас в тренде.
00:07:14
Я в этом возрасте.
00:07:16
Мать
00:07:18
Да.
00:07:20
Томизава
00:07:21
Тот, который мне подарил муж.
00:07:23
У меня есть отдельная канзаси, потому что я молод.
00:07:25
Теперь я вам это дам.
00:07:30
[музыка]
00:07:34
Пожалуйста, мистер.
00:07:38
Пожалуйста, познакомьтесь с моим отцом.
00:07:41
Пожалуйста, вернитесь.
00:07:48
[музыка]
00:07:49
Что это за место?
00:07:53
Все мои мысли заняты моим отцом.
00:07:55
Что-то обо мне
00:07:57
Я об этом не думаю, но это нормально.
00:07:59
Хорошо, теперь я понимаю.
00:08:03
Здесь не о чем говорить.
00:08:07
Добро пожаловать
00:08:09
Этот человек
00:08:11
Умереть или жить
00:08:13
Кто осмелится что-либо сказать любви?
00:08:16
Это ужасно.
00:08:18
Эй, кто-нибудь
00:08:21
Здесь шумно, поэтому я хочу выпустить этого ребёнка на улицу.
00:08:23
ДаватьЙо
00:08:24
Ну что ж, мама.
00:08:34
[аплодисменты]
00:08:44
[аплодисменты]
00:08:59
Мацутаро
00:09:01
Простите, что я так спал некоторое время.
00:09:05
Но я как-то это делаю.
00:09:09
Не волнуйся
00:09:11
[музыка]
00:09:39
Старик забыл?
00:09:42
Вам бы следовало увидеть нашу комнату Гампа.
00:10:00
[аплодисменты]
00:10:09
[аплодисменты]
00:10:17
[аплодисменты]
00:10:23
[аплодисменты]
00:10:28
Рад снова с вами познакомиться!
00:10:30
крышка
00:10:31
[аплодисменты]
00:10:36
Слушать
00:10:45
ХОРОШО
00:10:46
[аплодисменты]
00:10:49
Похоже, что
00:10:52
что-нибудь
00:10:53
Ни за что
00:10:55
Это люди, которых я не знаю.
00:10:56
Это так?
00:11:02
Это отличное блюдо для приготовления дома.
00:11:04
[аплодисменты]
00:11:10
[аплодисменты]
00:11:12
что
00:11:15
Прошу прощения, если я ошибаюсь.
00:11:17
Может быть
00:11:20
Это Хамаёси из группы Screw.
00:11:25
поразмыслив ещё раз
00:11:27
Это конец дому, где царила атмосфера издевательств.
00:11:29
Хару-чан
00:11:35
веснаГ-н Г-жа
00:11:40
пожалуйста, подождите
00:11:42
Прости, сестра, всё в порядке.
00:11:44
Потому что у меня просто остались остатки еды.
00:11:46
разница
00:11:49
О Сигар-сане
00:11:51
Это старая лавка по продаже окурков.
00:11:54
5 лет назад
00:11:56
Это японский перевод, сделанный в те времена, когда у меня ещё было 10 ног.
00:12:01
Она дочь Исибы-сана, у которого детское сердце.
00:12:05
да
00:12:07
Время летит так быстро
00:12:10
Головокружение.
00:12:14
в
00:12:16
Муж Иидзимы по-прежнему чувствует себя хорошо?
00:12:22
Ваша мать
00:12:24
Я уверен, что предупреждал о своем опоздании.
00:12:31
Мацутаро немного амбициозен.
00:12:36
Потому что я возвращаюсь в
00:12:38
Извини
00:12:39
Теперь конец.
00:12:41
Я не хочу снова иметь странную грудь.
00:12:43
Я пойду домой, пока ещё светло.
00:12:58
Если хотите, можно мне один?
00:13:01
Нетявляется
00:13:04
Приходите ещё
00:13:07
Если у женщин есть какие-либо опасения, они могут поговорить друг с другом.
00:13:09
от
00:13:11
да
00:13:20
Оно довольно тонкое
00:13:23
На грани счастья
00:13:52
Я дома
00:13:58
Отец
00:14:05
извини
00:14:06
Я скоро поужинаю.
00:14:11
Я понимаю
00:14:13
Недавно
00:14:15
Похоже, вы поздно возвращаетесь домой.
00:14:19
Вчера и сегодня
00:14:22
является
00:14:23
Я пошла к доктору Йокои за лекарствами.
00:14:25
рука
00:14:33
О
00:14:34
Отправка полезных подарков Мацубе
00:14:37
Я пришел передать это вам, утверждая, что это деньги.
00:14:41
Вот как он использует свою дочь, чтобы расправиться с деньгами.
00:14:45
Пожалуйста, поторопись и обними меня.
00:14:49
Ты
00:14:51
Я слышал, ты ходил к той женщине.
00:14:55
Но я не виню в этом деньги.
00:14:59
замолчи
00:15:24
Вред, причиняемый старостью
00:15:26
Тем, кто заботится о больных
00:15:28
Легко увидеть
00:15:35
[музыка]
00:15:42
[музыка]
00:15:47
Конец
00:15:48
Я это сделаю.
00:15:49
[музыка]
00:15:53
Это ложь.
00:15:55
Эта женщина больше не моя жена, и уж тем более ты мне не жена.
00:16:00
Не мать
00:16:03
Я отдал это Мацубе и Тамезо.
00:16:05
[музыка]
00:16:11
Если вы задумаетесь о высоте этого грунта,
00:16:15
Я пообещал себе больше никогда не ходить в дом к этой женщине.
00:16:18
Давать
00:16:19
Прячусь от отца
00:16:21
Я не хочу обращаться к этой женщине за деньгами.
00:16:25
[музыка]
00:16:28
Прекратите это
00:16:30
я
00:16:32
Я не хожу в дом своей матери.
00:16:35
Дело не в деньгах.
00:16:40
Я хочу, чтобы вы знали о болезни вашего отца.
00:16:44
Я хочу, чтобы ты сказал мне, чтобы я берегла себя.
00:16:49
Я вчера это сказала всего один раз.
00:16:52
но
00:16:55
Меня прогнали мужчины.
00:16:59
Меня прогнали.
00:17:05
Сегодня было уже поздно.
00:17:07
Молюсь в храме Денцуин за моего отца.
00:17:11
По дороге домой
00:17:13
Что-то случилось? Нет.
00:17:17
По дороге домой
00:17:18
Я встретил Ханаеши-сана.
00:17:20
Хамаёси
00:17:22
Это [ __ ] Ханаёси.
00:17:24
Под Отцом
00:17:25
Я всегда считал
00:17:26
[музыка]
00:17:29
Он вернулся?
00:17:31
[музыка]
00:17:40
Я это получил.
00:17:42
[музыка]
00:17:44
сейчас
00:17:45
Продолжайте толкать ветряную мельницу.
00:17:47
[музыка]
00:17:51
Это вызвало сильную ностальгию.
00:17:53
[музыка]
00:18:23
Эти волосы
00:18:26
Когда завтра
00:18:29
Даже если вы подождёте
00:18:31
Это история
00:18:33
Тодазе
00:18:39
Хороший
00:18:56
[музыка]
00:19:14
В чем дело?
00:19:16
Ко мне приехала дочь, и меня вдруг охватила тоска по дому.
00:19:22
Интересно, остались ли у тебя ко мне чувства?
00:19:25
Я такой плохой человек,
00:19:30
Они живут в нищете.
00:19:35
Как бы мне хотелось быть рядом с тобой
00:19:37
Как же я облегчена!
00:19:41
Разве она не стала очень красивой женщиной?
00:19:45
Кто из них я и
00:19:47
Разве это не очевидно?
00:19:49
Уже слишком поздно
00:19:51
А что, если я что-нибудь сделаю со своим ребёнком?
00:19:53
Я понимаю.
00:19:55
Я не шучу
00:19:57
Да ладно, занимайся своими женскими делами.
00:20:01
Я также попросила вас сшить кимоно для моего младшего брата.
00:20:05
Сколько это стоит?
00:20:08
[музыка]
00:20:21
Раз уж ты в неё играешь, купи её мне.
00:20:27
Позже немного подождите.
00:20:31
Совсем немного
00:20:44
[музыка]
00:21:03
Это так?
00:22:16
[музыка]
00:22:42
Извините, но мне нужен небольшой выбор.
00:22:50
Мацутаро
00:22:51
Я совершенно заблудился в Амакусе.
00:22:55
Несмотря на свой небольшой рост, они всё равно всего лишь два парня.
00:22:57
Это верно
00:23:01
А как же ты, сестра?
00:23:04
Твоя сестра
00:23:07
С Хамаёси-саном
00:23:13
Всё не так.
00:23:17
Мы с Тамакичи-саном просто хорошие друзья, вот и всё.
00:23:23
Это не сработает.
00:23:24
нет
00:23:26
Но старшая сестра, которая так поступает, очень
00:23:29
Потому что это красиво
00:23:32
Когда я смотрю
00:23:34
Если есть кто-то, кого я действительно люблю,
00:23:38
Он словно очень много работает.
00:23:40
Вот так
00:23:43
Спасибо, Хару-чан!
00:23:46
Но
00:23:49
Хамаеши-сану
00:23:50
Есть человек, который мне очень нравится.
00:23:54
Всегда в моем сердце
00:24:00
Покойная женщина
00:24:04
Я никак не смогу с ними конкурировать.
00:24:07
Он нам не подходит.
00:24:14
Старшая сестра
00:24:16
Это вас устраивает?
00:24:19
Есть человек, которого ты очень любишь и с которым хочешь быть.
00:24:22
Даже без
00:24:24
Вы не жалеете об этом?
00:24:25
Охару-чан
00:24:27
Я не знаю
00:24:31
Я не знаю
00:24:37
Есть человек, который мне нравится.
00:24:40
Давайте встретимся
00:24:42
Тот, кто сказал «да»
00:24:45
Я не могу сказать отцу
00:24:48
Особенно моей матери.
00:24:50
Поэтому моя сестра дала мне совет.
00:24:53
Когда ты мне сказала
00:24:56
Я был очень счастлив.
00:25:02
Я познакомился с этим человеком совсем недавно.
00:25:08
Его зовут Минокичи.
00:25:09
[музыка]
00:25:22
Я сдерживался
00:25:23
Я всё это время сдерживался до сегодняшнего дня.
00:25:29
Мне это понравилось с первого взгляда.
00:25:32
хорошо
00:25:34
Я так чувствую.
00:25:36
Я ничего не могу с этим поделать.
00:25:39
Пожалуйста, Нагаре-тян
00:25:41
Убеги со мной
00:25:43
Покинь Эдо
00:25:47
Йо
00:25:49
Я не могу оставаться в таком месте.
00:25:52
Тогда вся моя жизнь превратится в хаос.
00:25:55
Я на тебя рассчитываю
00:25:59
[музыка]
00:26:10
[аплодисменты]
00:26:13
Плохо ли быть бедным? [музыка]
00:26:16
Если это художественный фильм
00:26:18
Кажется, не хватает мотивации, не так ли?
00:26:21
Нагоя-тян
00:26:23
Я всё ещё не проиграл
00:26:25
Есть работа, которую нужно выполнить.
00:26:27
язубы
00:26:28
Если бы я мог быть с Хару-чан
00:26:30
Я чувствую себя так, будто умер, я буду работать.
00:26:32
Не о чем беспокоиться.
00:26:35
вот почему
00:26:37
Пожалуйста, скажите мне это.
00:26:41
Бабушка
00:26:43
мать
00:26:44
[музыка]
00:26:47
А что насчёт матери Минокичи?
00:26:52
Я тоже
00:26:54
Я не могу просто оставить своего больного отца одного.
00:26:56
не имеют
00:27:01
Ты знаешь мои чувства, и уже сейчас всё так.
00:27:04
Я не хочу там находиться.
00:27:07
Потому что
00:27:09
Что я должен делать?
00:27:12
Минокити-сан
00:27:16
Это мой первый раз.
00:27:18
Я влюбилась в парня
00:27:24
полагаю, что так
00:27:27
У меня тоже был такой случай.
00:27:33
Я рассказал об этом отцу.
00:27:37
Это верно
00:27:41
Я не могу этого сказать.
00:27:45
Я тоже
00:27:47
Я ничего не знаю о Минокучи-сане.
00:27:50
Я не могу указывать Овару-чан, что ей делать.
00:27:51
Но
00:27:54
Если так, то в то время.
00:27:57
Стань ветром
00:28:00
На ветру
00:28:02
Ветряная мельница
00:28:04
Когда ничего нельзя сделать
00:28:07
Не вините себя
00:28:10
А ещё о моём отце.
00:28:13
Уверена, всем интересно, что такое Киччан.
00:28:15
Всё решает Бог.
00:28:17
вот почему
00:28:20
Моё тело опустошено.
00:28:22
Я просто плыву по течению.
00:28:24
В конце концов, Бог решит.
00:28:27
Давать [музыка]
00:28:31
Стань ветром
00:28:33
Если вы это сделаете
00:28:35
Я никогда раньше не видел жирафа, как будто ситуация улучшается.
00:28:37
Вы даже можете увидеть, что было сделано.
00:28:41
это верно
00:28:43
Так я и решил.
00:28:47
Что
00:28:48
[музыка]
00:29:23
Двое человек, которые пили багаж.
00:29:26
Завершите это
00:29:28
Это, должно быть, дело рук большой группы людей.
00:29:33
Давайте устроим инсценированное ограбление ради денег.
00:29:36
Это очень ответственная работа.
00:29:40
Деньги — не единственная цель.
00:29:44
сосновый лес
00:29:47
Вместе с этим районом
00:29:49
Сделайте его белым
00:29:50
Главный босс по урожайности
00:29:53
Тот, кто затаил обиду
00:29:55
Моей жизни угрожали.
00:30:00
Спасибо за то, что вы разобрались с преступниками.
00:30:03
Спасибо за помощь.
00:30:06
Да, это никуда не годится.
00:30:10
Ух ты, ух ты, я впервые вижу что-то подобное.
00:30:13
Тамезо и подчиненный Ичи, Асакучи, получили ножевое ранение в горло.
00:30:16
Истинное изображение было пронзено.
00:30:19
Остальным вспороли животы, и с тех пор прошел уже год.
00:30:22
Чинами Дайкура
00:30:25
Даже если банды якудза будут убивать друг друга, такой замок, как этот, не сравнится с ними.
00:30:27
Я никогда раньше этого не видел.
00:30:30
Вы слушаете?
00:30:31
Я просто
00:30:32
Я продаю ветряные мельницы.
00:30:34
Я предпочитаю заниматься бизнесом, а не тратить время на воровство.
00:30:36
Это важно, эй, прими позу.
00:30:38
Иди домой, Гёзу
00:30:41
Если я это сделаю, мне могут сказать, что я видел что-то важное.
00:30:44
Я очень рада, что наконец-то сделала большую стрижку после долгого перерыва.
00:30:46
Если его разрезать, то в таком месте окажется масло.
00:30:49
Ничего не продаётся, босс Кохинаты.
00:30:52
Я жду, так что поторопитесь и помогите мне принять решение.
00:30:54
А как насчет того, чтобы отдать это мне?
00:30:56
Я пришла сюда, потому что понятия не имела, что делать.
00:30:58
Я здесь.
00:31:02
Адресат?
00:31:03
Кто бы мог создать Samezoic?
00:31:06
Можно с уверенностью сказать, что в нём полно вульгарности.
00:31:08
Этот парень заслужил ненависть стольких людей.
00:31:11
Я в беде, но пока есть только один человек.
00:31:14
Местонахождение моей наложницы, которая должна была выжить, подтверждено.
00:31:16
Но
00:31:17
Страх
00:31:18
Рукава
00:31:19
Ага
00:31:20
Я увидел тамезу
00:31:22
По всей видимости, они занимались бакучи в компании своих друзей.
00:31:24
На меня напали.
00:31:27
Я не знаю, где эта женщина.
00:31:30
Даже если спросить моего младшего брата Кингоро, он ничего не знает об этой компании.
00:31:32
Есть
00:31:34
Что-то не получилось.
00:31:37
нет
00:31:38
[музыка]
00:31:39
я
00:31:40
Танезо и двое приспешников Ичи
00:31:43
Он сказал, что ему нанесли удар ножом в горло.
00:31:46
Ага [музыка]
00:31:48
Как его ударили ножом?
00:31:51
Цепь под горлом
00:31:53
Острие меча уже вонзилось мне в затылок.
00:31:56
Та
00:31:57
Существуют такие конституции, от которых мурашки по коже.
00:32:00
Вот что у меня есть.
00:32:02
Ма
00:32:04
Мой брат на нём кататься не будет.
00:32:07
Это неудивительно, учитывая, кто этот человек.
00:32:11
Запуск будет тихо отменен.
00:32:14
Дела у босса Кохинаты идут совсем плохо.
00:32:17
Рад встрече
00:32:20
а
00:32:22
Идите домой и съешьте гёдза.
00:32:26
[музыка]
00:32:43
Не бойтесь этого
00:32:52
Пожалуйста, пожалуйста, защити меня.
00:32:58
Я понял, я понял.
00:33:00
Я только что получил запрос.
00:33:03
А что насчет вас?
00:33:05
Я не разговаривал
00:33:11
Бедняжка.
00:33:29
Даже всего один раз
00:33:32
Я подумала, что могу подарить тебе немного любви.
00:33:36
Теперь не о чем беспокоиться.
00:33:38
Предоставьте все мне.
00:33:46
Или
00:33:50
[музыка]
00:33:55
Посмотрите, как избили моих братьев!
00:33:58
В целом рассматривается
00:34:03
баклан
00:34:06
Если это так
00:34:10
Я выберу водопад.
00:34:12
Я голоден
00:34:13
Это не прекратится
00:34:21
Сгребая вместе
00:34:30
Я его поймал.
00:34:34
интересный
00:34:36
Тот парень
00:34:37
[аплодисменты]
00:34:47
Что это такое?
00:34:49
Вы заинтересованы присоединиться к обсуждению?
00:34:55
Долги списаны.
00:34:58
И вдобавок ко всему,
00:35:00
Это неплохая история.
00:35:04
Независимо от степени доступа
00:35:07
Всё в мире зависит от денег.
00:35:10
Долги моего покойного отца, болезнь моей матери
00:35:14
Несмотря на все это, с вашими плечами все будет в порядке.
00:35:16
приезжать
00:35:18
Вы так не считаете?
00:35:21
То же самое относится и к женщинам.
00:35:23
Полон долгов
00:35:24
Женщина следует за мужчиной во время тренировки движений.
00:35:26
Где находится
00:35:28
Женщин соблазняют деньги.
00:35:31
Если вы сможете соблазнить её деньгами, то неважно, насколько высока женщина,
00:35:34
Это по-прежнему слишком много.
00:35:36
Мне плевать на бедную дочь полицейского.
00:35:40
Нет
00:35:50
Господин Мачида
00:36:14
какой вид
00:36:19
Хабаёси
00:36:22
Это вызывает воспоминания.
00:36:27
Почему я здесь оказался?
00:36:29
Приехал в Леойн
00:36:31
Разве ты не говорил, что помог Леохаро?
00:36:33
Первый
00:36:38
Мне очень хотелось увидеть твое лицо впервые за долгое время.
00:36:42
Он вернулся в Эдо.
00:36:45
Прошло уже примерно полгода.
00:36:49
какой вид
00:37:05
Я прикоснусь к твоему телу. Нет, я не против.
00:37:10
По всей видимости, Хаваки упустил 10 ходов. Что происходит?
00:37:15
Причинаявляется
00:37:20
Нет, я не буду слушать.
00:37:22
Я знаю
00:37:24
яОчень
00:37:25
Я чувствую то же самое.
00:37:28
Нет, Токани должен иметь право наказывать преступников.
00:37:31
танец
00:37:35
Лорд Бисма,
00:37:37
сказочный
00:37:39
Не жалейте меня
00:37:49
Разве это не удачное сочетание?
00:37:53
Хотя это и для моей жены и детей.
00:37:56
Меня ослепили деньги, которыми злодей размахивал передо мной.
00:38:00
Бывший Моякаши, ставший Хамом, растрачивает свой джитте.
00:38:03
Я превратился в труп, немного старый и бесполезный.
00:38:07
Я сообщу.
00:38:11
Каков мир на самом деле?
00:38:12
Ирония судьбы.
00:38:14
Судьба каждого человека
00:38:17
Этот листок — лишь один из тех, что танцуют на ветру.
00:38:21
Ну, это ты и я.
00:38:24
Неудачник
00:38:28
Это верно.
00:38:31
Но всё же моему мужу лучше.
00:38:35
чем ноги
00:38:36
[музыка]
00:38:39
Профилактика: Шиорама, ставшая причиной смерти ребенка.
00:38:41
Так лучше.
00:38:43
Потому что
00:38:45
У моего мужа есть девушка по имени Охару.
00:38:48
Сада
00:38:50
Мои ноги тоже
00:38:51
Я хотела познакомиться с вашим мужем.
00:38:54
Вы говорите об Охару?
00:38:57
На самом деле, вчера, Охару-сан.
00:39:01
кровному другу
00:39:03
Он сказал, что приехал в гости.
00:39:05
Разные мысли в моем сердце
00:39:08
По всей видимости, он говорил о
00:39:10
[музыка]
00:39:13
В конце концов, женщины — это женщины.
00:39:17
Когда они достигают определенного возраста
00:39:19
И моему отцу тоже.
00:39:21
Я не могу толком рассказать о своих ногах в горах.
00:39:25
Я, как девушка, могу иметь свои собственные заботы.
00:39:27
Давайте
00:39:30
г-н Исиба
00:39:32
Я недавно
00:39:34
Охару-сан, когда мы встретились после долгого перерыва.
00:39:36
Что сказать
00:39:38
Мне просто стало любопытно.
00:39:42
Что случилось с Nike?
00:39:46
Рукава?
00:39:48
[музыка]
00:39:54
Обеспокоенность Охару заключается в следующем:
00:39:57
Это будет с мальчиком.
00:39:59
Я знал это.
00:40:01
Кохару тоже недовольна.
00:40:04
И наоборот, я утонул.
00:40:06
Иметь отца, принадлежащего к племени Кутабари
00:40:10
[музыка]
00:40:23
Спасибо
00:40:39
Извини
00:40:40
Папин зонтик
00:41:10
[аплодисменты] [музыка]
00:41:17
От станции Мацуба до Хакусан Гонген.
00:41:19
Его младший брат Камия и вся его семья имеют корни в Нэдзу Гонген.
00:41:22
Оно было растянуто.
00:41:24
Огромные дружелюбные люди
00:41:25
Это стало большой проблемой для жителей штата Эдо.
00:41:28
Когда мы объединяем усилия, мы помогаем друг другу.
00:41:29
Потому что
00:41:31
Когда это произойдёт, ваша сила значительно возрастёт.
00:41:34
Это недоступно для детей и частных самолетов.
00:41:35
Йо
00:41:39
Конечно
00:41:40
Городская полиция
00:41:42
Это был Идзима-сан.
00:41:44
Но г-н Исиба
00:41:46
Примерно полгода назад я выбрала свою грудь и взяла перерыв в работе.
00:41:49
Отдохните
00:41:51
Если этот человек был там
00:41:52
Даже хвастаясь, я получил предупреждение и проснулся вот в таком виде.
00:41:55
Семья Кохината также заявила, что этого, вероятно, не было.
00:41:57
Это было
00:41:59
но
00:42:01
Почему вам вдруг захотелось это услышать?
00:42:03
Даже если у вас есть предчувствие
00:42:04
нет
00:42:07
Поскольку у нас есть магазин в больнице, мы не знаем обстоятельств произошедшего.
00:42:10
Если вы не знаете, когда и как вы будете участвовать,
00:42:12
Я не знаю.
00:42:14
О чем ты говоришь? Такие парни, как ты, именно такие.
00:42:18
На меня набросилась группа местных головорезов.
00:42:19
Я не знаю, стоит ли мне идти к брату.
00:42:21
В любом случае, это мир, в котором мы живем.
00:42:24
Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
00:42:27
Натори Омее 23-й
00:42:30
Вы планируете продать ветряную мельницу?
00:42:33
Хм?
00:42:35
Прошу прощения за то, что вмешался неожиданно.
00:42:37
У меня дела, поэтому 23-го числа меня не будет.
00:42:39
Я немного этим займусь.
00:42:40
Подожди, мне так больше нравится.
00:42:42
Эй, поиски начальника всё равно зашли в тупик.
00:42:46
Наверное
00:42:47
Я также отвечаю за предварительную подготовку еды.
00:42:48
Идеально подходит для охлаждения головы.
00:42:50
Поэтому
00:42:52
Сам человек
00:42:54
Что ж, попробуйте, и вы убедитесь, что это довольно весело.
00:42:58
Это верно
00:43:06
[музыка]
00:43:22
[музыка]
00:43:32
[аплодисменты]
00:43:50
[музыка]
00:43:59
Дайте мне послушать ещё раз.
00:44:02
Кто может сказать «нет»?
00:44:05
Этот Хакусан Гонген
00:44:07
Это моя собственность.
00:44:10
Это давняя традиция, сэр.
00:44:12
Считается, что люди, которые сосут рты слабых, — это обычаи.
00:44:16
Это я сказал, что он врёт.
00:44:27
-
00:44:28
[музыка]
00:44:36
Возможно, это страшнее демона, но для такого ребенка, как этот, это не страшно.
00:44:39
Очень добрый
00:44:42
Она была именно таким человеком.
00:44:44
Кстати говоря, недавно
00:44:47
Я думала, что не смогу увидеться с мужем.
00:44:49
Это так?
00:44:51
Вы были больны?
00:44:53
Папа
00:44:54
В течение пяти лет моего отсутствия
00:44:57
С моим мужем что-то случилось.
00:44:59
Произошло что-нибудь необычное, мадам?
00:45:01
Это как-то связано с этим.
00:45:05
Я не знаю, что произойдет дальше.
00:45:08
Там есть гора.
00:45:12
Олимпион
00:45:15
Муж Кто такая жена?
00:45:17
Я слышал, что это давняя традиция.
00:45:25
Мой муж однажды сказал мне
00:45:28
Те, кто издевается над слабыми, отвратительны.
00:45:31
Если вы так же поступите с этим приемом, вы почувствуете себя отдохнувшим.
00:45:44
Поговорите с ним.
00:45:46
Ноги по отдельности
00:45:47
В этом нет ничего подозрительного, просто вы вдвоём.
00:45:49
Итак, теперь вы трое, включая вашу дочь Охару,
00:45:54
люди
00:45:55
Я просто желаю вам счастья.
00:45:58
Мне очень хочется это узнать.
00:46:01
Это верно
00:46:05
Я не мог поехать, потому что был беден.
00:46:07
Если ты плохо напиваешься,
00:46:11
Таким образом, система устроена так, чтобы можно было получить взятку.
00:46:12
Но
00:46:14
Муж Иидзимы не мог этого сделать.
00:46:16
привет
00:46:19
Примерно два года назад
00:46:22
Охару-чан
00:46:24
Я стала своего рода женской болезнью.
00:46:27
Именно этого я и ожидал.
00:46:29
Местной якудзе
00:46:33
Не смейтесь надо мной.
00:46:35
Несмотря на то, что это было связано с болезнью его дочери, политика Ичимацу
00:46:40
Даже если вы одолжите мне воду, победная вода все равно останется на месте.
00:46:50
Привет
00:46:54
Мой муж получил эти деньги взамен.
00:46:56
Я говорю о том и о сём, так что не поймите меня неправильно.
00:46:58
Зе
00:46:59
Эти отношения зародились на той же самой встрече в Хакусан Гонген.
00:47:03
У вас это есть?
00:47:06
Привет
00:47:09
Я говорю, что иду домой.
00:47:11
Если ты не вернешься, я тебя прикончу.
00:47:14
Иди домой
00:47:16
Даже сегодня ты
00:47:18
[музыка]
00:47:40
Если вам нужны деньги, приходите в любое время.
00:47:44
[музыка]
00:47:46
Хозяйка квартиры
00:47:49
[музыка]
00:48:13
Я был измотан
00:48:14
Жизнь целую жизнь
00:48:16
Женщина, которая изо всех сил старалась жить, была лучшей.
00:48:19
Мне надоели мои слабые места.
00:48:22
Опоздавшие и я
00:48:23
Меня продали, потому что я был беден.
00:48:25
Если покажешь мне свои деньги, я тебя убью.
00:48:28
Думаешь, я глупый?
00:48:30
Без шуток!
00:48:33
Любой
00:48:35
Я слаб
00:48:36
Этот слабак проиграл из-за небольших денег.
00:48:40
Потому что
00:48:41
Кто виноват?
00:48:44
Ну, скорее, в то время.
00:48:47
Чувства Осодесана никогда не проявляются.
00:48:49
Йо
00:48:51
Страх-сан
00:48:53
В жизни квартала красных фонарей, где её продали.
00:48:57
Я занимаюсь тем, что называется «силой денег».
00:49:01
Мне об этом сообщили.
00:49:03
[аплодисменты]
00:49:05
Здесь же обитают и те парни, которые высасывают кровь из женщин.
00:49:08
Но они знали об этом уже давно.
00:49:11
Лучшее
00:49:12
Если случится что-то плохое
00:49:14
Разве это не муж Юкимы?
00:49:16
Сама того не осознавая, Охару-чан потратила эти деньги.
00:49:18
Болезнь излечена
00:49:20
Осодэ-сан ушёл.
00:49:23
Помимо того, что меня обманом заставили отдать грязные деньги, я еще и был обманут.
00:49:26
Муж, потерявший тогда жену.
00:49:29
Ты словно стал другим человеком.
00:49:30
[музыка]
00:49:38
Это ужасно, не правда ли, Осодэ-сан?
00:49:41
[музыка]
00:49:42
Несмотря на то, что он был так влюблен в меня.
00:49:46
Что [музыка]
00:49:50
Это просто потрясающе, я сейчас же ухожу!
00:49:54
[музыка]
00:50:02
[музыка]
00:50:56
Минокити-сан
00:51:00
Это всего лишь история.
00:51:13
доброе утро
00:51:18
Доброе утро
00:51:20
Минокичи-сан, подождите, не идите так быстро.
00:51:24
У меня перехватило дыхание, куда ты идёшь?
00:51:27
Всем привет, куда вы идёте?
00:51:31
Минокити-сан
00:51:32
[аплодисменты]
00:51:33
каждый
00:51:45
Минокити-сан
00:51:46
Каждый человек, погибший в Мацубае.
00:51:50
[аплодисменты]
00:51:52
Не волнуйтесь, ваш Куросава в безопасности.
00:51:54
С этого момента я буду водить вас в Kanaya Silk.
00:51:58
Это место босса.
00:52:02
[аплодисменты]
00:52:05
Почему
00:52:09
Это потому, что вы не торопились.
00:52:14
Игра в домик окончена.
00:52:17
[аплодисменты]
00:52:24
Доброе утро
00:52:30
Будь счастлив
00:52:34
С этим колоколом
00:52:37
Обретите своё счастье
00:52:41
[музыка]
00:52:43
Морщины никогда не исчезают
00:52:46
Так что это ты и я
00:52:49
[музыка]
00:52:53
В любом случае
00:53:00
Жизнь без будущего
00:53:02
Сегодня вечером я позабочусь о себе.
00:53:09
только
00:53:13
[музыка]
00:53:17
Пожалуйста, уберите свой меч.
00:53:19
[музыка]
00:53:32
Пожалуйста, уберите свой меч.
00:53:37
Хамаёси
00:53:43
Я подумал, может быть
00:53:46
Я думал, что это не может быть правдой, и передумал.
00:53:51
поразмыслив ещё раз
00:53:55
К сожалению, это был мой муж.
00:54:04
Ну и что?
00:54:09
Это не имеет к вам никакого отношения, ведь вы выбросили 10 килограммов.
00:54:11
Не знаю, но правда, что длина ног составляет 10.
00:54:15
У меня сейчас нет в наличии даже 10 штук.
00:54:18
Вот почему
00:54:19
Могу это сказать.
00:54:26
Когда я смотрю на своего мужа, мне кажется, что я вижу себя прежнюю.
00:54:28
Я не могу не чувствовать этого.
00:54:34
Только Охару-сан
00:54:36
Я не хочу тебя расстраивать.
00:54:39
Я не хочу относиться к своей жене как к ребенку.
00:54:43
Неважно, насколько плох другой человек, убейте его.
00:54:46
Счастье нельзя урвать силой.
00:54:50
Хамаёси
00:54:54
Я не думаю, что хочу быть счастливым.
00:54:58
только
00:55:01
Я хочу отомстить за свою некомпетентность.
00:55:03
только
00:55:08
Перед смертью
00:55:12
Страх
00:55:14
Я тебя убью.
00:55:17
Как думаешь, это обрадует Охару?
00:55:20
Что вы имеете в виду?
00:55:23
Это огромная разница.
00:55:26
Сбежавшая жена — чужая для своего мужа.
00:55:30
Для Охару-сан
00:55:33
Какой бы матерью она ни была, она всё равно моя мать.
00:55:35
Масу
00:55:38
Моя дочь — моя дочь.
00:55:41
Хамаёси
00:55:42
Этот рукав?
00:55:48
Доброе утро всем, кто заглянул к нам в гости!
00:55:50
Они использовали якудза, чтобы прогнать их.
00:55:55
Даже если я смогу простить тебя за предательство, весной...
00:55:58
Я не потерплю такого поведения.
00:56:04
[музыка]
00:56:06
Хамаёси [музыка]
00:56:10
Моя жизнь
00:56:13
Я больше не пойду.
00:56:15
[музыка]
00:56:16
Я не боюсь смерти.
00:56:18
[музыка]
00:56:21
Когда я думаю об Охару, оставшейся в одиночестве после моей смерти,
00:56:24
[музыка]
00:56:27
Понятно
00:56:31
Потому что это
00:56:32
Я здесь не для того, чтобы навредить вашей коже.
00:56:36
Мне нужно закончить это до своей смерти, но время поджимает.
00:56:39
не имеют
00:56:44
Что
00:56:46
Что
00:56:49
Я ничего не мог сделать при жизни, поэтому я направляюсь к весне.
00:56:52
из
00:56:56
яиз
00:56:57
По меньшей мере
00:57:01
Как вам такое предложение?
00:57:04
Вы чувствуете запах воздуха?
00:57:07
г-н Ичимацу
00:57:10
Мне не нужна жизнь
00:57:13
Я уже загубил свою жизнь.
00:57:18
Может, попробуем поспорить?
00:57:19
Хамаёси
00:57:20
Вы попытаетесь преградить мне путь?
00:57:22
[музыка]
00:57:27
Подумайте о том, что делает вас счастливым.
00:57:30
Оставьте это
00:57:34
Балу
00:57:38
Похоже, с человеком, которого я люблю, покончено.
00:57:39
[музыка]
00:57:42
Пытаясь обрести счастье
00:57:44
Теру
00:57:47
Даже это счастье будет разрушено её мужем.
00:57:49
Вы планируете...
00:57:50
[музыка]
00:57:56
Я ещё раз подумаю об этом.
00:58:02
Даже если вы не можете помочь никому добиться прогресса
00:58:07
Это поездка Охару.
00:58:09
Если это только ради Охару-сан
00:58:13
Это должно быть возможно.
00:58:14
[музыка]
00:58:48
Хамагучи-сан
00:58:50
о
00:58:53
Что вы будете делать?
00:58:58
Минокити
00:58:59
Этот ребёнок уже сегодня здесь.
00:59:02
Вам не нужно беспокоиться о деньгах.
00:59:04
Потому что долг аннулирован
00:59:17
Я подумаю и о том, что для тебя значит счастье.
00:59:20
Пожалуйста, сохраните это.
00:59:24
Ее муж разрушает это счастье.
00:59:26
Вы планируете...
00:59:30
Это улица
00:59:37
Прошу прощения, посланник Каме и Кингоро.
00:59:41
Это
00:59:45
Нынешний муж
00:59:47
Дополняю дом, в котором был сделан предыдущий ремонт.
00:59:52
Босс
00:59:53
Он сказал, чтобы я вышел и поговорил со мной.
00:59:55
И
00:59:57
Вы хотели бы прийти?
01:00:07
муж
01:00:21
Надеюсь, ты меня разбудишь.
01:00:33
Спасибо
01:00:34
Привет, мужик!
01:00:37
В этих глазах
01:00:39
Меч
01:00:42
Я присматриваю за вашей дочерью и отдыхаю.
01:00:47
Таким образом, жизнь молодой девушки
01:00:51
Если вы считаете это позором, пожалуйста, отдайте меч мне.
01:00:55
Я оставлю это на ваше усмотрение.
01:00:59
муж
01:01:17
Этот ребёнок родился на деньги Императорского мавзолея.
01:01:19
Ребенок, который продает себя.
01:01:21
Нет, это совершенно точно неправда.
01:01:24
Меня обманывает роль Кингоро.
01:01:27
Хамакита, пожалуйста
01:01:30
Пожалуйста, помогите городу Мироку.
01:01:46
Просто подожди
01:01:49
Доброе утро
01:02:25
Сколько бы я ни нервничала, ничего не начнётся.
01:02:27
Это вы все сдались.
01:02:29
Я хочу быть экстравагантным
01:02:31
Я хочу играть.
01:02:35
Не могу поверить, что это произошло.
01:02:37
О чём мы вообще сейчас говорим?
01:02:41
Я не чувствую себя в безопасности.
01:02:43
Вот учителя и
01:02:46
В дикой природе обитает 50 000 кабанов, и сейчас...
01:02:50
Это не значит, что нас застали врасплох.
01:02:53
в
01:02:54
Я закончу это как следует.
01:02:57
Я больше не могу смотреть ему в глаза.
01:03:01
Они погубят свою жизнь и набросятся на тебя.
01:03:04
Если недооценить такого парня,
01:03:08
Есть причина, по которой я не могу до него дотронуться.
01:03:18
[музыка]
01:03:33
Почему это происходит?
01:03:36
Разве это не интересно?
01:03:37
Вот как это работает.
01:03:42
март
01:03:46
Давай будем вместе, Чан
01:03:50
Если ты такой
01:03:52
Бедняга Шиге
01:03:56
Я буду усердно работать, Ари-чан.
01:04:02
[Смех]
01:04:07
Это просто родители и дети.
01:04:14
Эй, засунь это куда-нибудь.
01:04:26
[аплодисменты]
01:05:00
[музыка]
01:05:04
[Смех]
01:05:10
[аплодисменты]
01:05:13
[Смех]
01:05:17
[аплодисменты]
01:05:36
[аплодисменты]
01:05:47
[аплодисменты]
01:06:05
[аплодисменты]
01:06:11
[аплодисменты]
01:06:17
[музыка]
01:06:18
[аплодисменты]
01:06:41
[Смех]
01:06:44
[аплодисменты]
01:07:00
[аплодисменты]
01:07:15
[аплодисменты]
01:07:16
[музыка]
01:07:19
[аплодисменты]
01:08:29
[аплодисменты]
01:08:33
Победить
01:08:36
[аплодисменты]
01:08:45
Как вам такое предложение?
01:08:47
Этот лучше предыдущего.
01:08:51
У него это хорошо получается.
01:08:52
[аплодисменты]
01:08:54
Подписывайтесь на меня
01:09:04
Драться
01:09:05
[музыка]
01:09:15
Даже кошки и собаки поймали мою дочь в ловушку.
01:09:18
Привыкните к положению противника и наберите лишний вес.
01:09:21
Вас покорила прекрасная женщина.
01:09:23
Зе
01:09:24
[музыка]
01:09:27
Предать кого-либо
01:09:31
Ты будешь продолжать предавать меня до самого конца?
01:09:34
[музыка]
01:09:37
Те, кто любил тебя всем сердцем, даже на мгновение.
01:09:39
[ __ ]из [музыка]
01:09:42
Это широко известно?
01:09:44
Вот и все
01:09:47
Если вы хотите жить так же, как ваша дочь, делайте так, как она говорит.
01:09:51
Поторопись и принеси сюда свой меч.
01:09:54
[музыка]
01:10:13
[аплодисменты]
01:10:28
[аплодисменты]
01:11:03
[аплодисменты]
01:11:04
Пожалуйста
01:11:06
Пожалуйста, отложите меч и выразите свои чувства.
01:11:09
Думаю, я уже достаточно вам сказал.
01:11:13
Эти двое
01:11:16
Со мной
01:11:19
Что вам нужно взять с собой в путешествие в Тибет
01:11:22
Есть [аплодисменты]
01:11:27
Моя жена и
01:11:31
Этот парень
01:11:33
[аплодисменты]
01:11:35
Минокити-сан
01:11:36
Этот человек растоптал сердце Охару.
01:11:40
Я собиралась полностью довериться этому человеку.
01:11:44
Доброе утро, сердце
01:11:55
О нет, я
01:11:58
Потому что это труп
01:12:02
вместе
01:12:05
Помоги мне
01:12:10
Я тоже
01:12:11
Плохие вещи
01:12:17
[аплодисменты]
01:12:32
[аплодисменты]
01:12:37
Это так жалко, я просто хочу
01:12:39
Чем ты планируешь заняться?
01:12:42
Я больше не буду совершать грехов.
01:12:45
[аплодисменты]
01:12:46
Даже если их двое
01:12:50
Это не одно и то же.
01:12:53
Убрать семь человек — значит убрать семь человек.
01:12:57
Если придут 8 человек, то 8 порций.
01:12:59
Преступность растет.
01:13:04
Спасибо
01:13:07
Вы будете меня осуждать?
01:13:09
Но
01:13:12
Я не могу судить людей.
01:13:14
[аплодисменты]
01:13:19
Судьей будет солнце.
01:13:24
просить
01:13:32
[аплодисменты]
01:13:45
[аплодисменты]
01:13:49
Нетявляется
01:13:51
Достаточно
01:13:53
[аплодисменты]
01:13:54
женщина
01:13:56
[аплодисменты]
01:14:14
Но этот человек
01:14:20
[аплодисменты]
01:14:26
Я знал это с самого начала.
01:14:29
Несмотря на то, что это весело, мы будем жить вместе.
01:14:32
Если задуматься,
01:14:36
Я был очень счастлив.
01:14:39
[музыка]
01:14:42
Миноки-тян
01:14:46
Миноки-чан показала мне сон.
01:14:52
Но это прекрасная мечта.
01:14:56
Я думаю
01:15:00
Иногда это происходит утром, иногда вот так.
01:15:03
Мне не нравится
01:15:04
[музыка]
01:15:13
Может быть, если я убью голову
01:15:17
Меня тоже нет в живых.
01:15:21
Пожалуйста, порежьте меня таким же образом.
01:15:26
Ну вот!
01:15:33
[музыка]
01:15:51
[музыка]
01:16:02
[музыка]
01:16:47
Почему?
01:17:15
Это хорошо.
01:17:18
Вы ждете здесь.
01:17:45
[музыка]
01:17:54
Они сказали, что я это знал.
01:17:55
Пахнет водой или чем-то подобным.
01:17:58
[аплодисменты]
01:18:03
Все ждите
01:18:05
каждый
01:18:06
Подождите минуту
01:18:07
Не заблуждайтесь, он убийца.
01:18:15
[музыка]
01:18:24
[аплодисменты]
01:18:26
[музыка]
01:19:18
[аплодисменты]
01:20:29
Наконец-то мы зашли так далеко!
01:20:34
Сейчас я ничего не могу с этим поделать.
01:20:37
В конечном итоге, всё будет зависеть от вас.
01:20:42
По крайней мере
01:20:44
Я купил его
01:20:45
[аплодисменты]
01:20:55
[аплодисменты]
01:21:46
Хамаёси
01:21:59
Пахнет пляжем
01:22:01
[аплодисменты]
01:22:15
[аплодисменты]
01:22:20
[музыка]
01:22:29
Хамаёси
01:22:33
Будущее Кохару
01:22:40
Я на тебя рассчитываю
01:22:43
[музыка]
01:22:50
Это Иидзима-сама.
01:22:53
О Охару-сан
01:23:03
Хамаёси
01:23:04
[музыка]
01:23:11
Хамаёси
01:23:12
[музыка]
01:24:39
[аплодисменты]
01:25:05
Каков мир на самом деле?
01:25:06
Ирония судьбы.
01:25:09
Судьба каждого человека
01:25:12
Это всего лишь листок, танцующий на ветру.
01:25:16
Ты и я
01:25:18
Неудачник
01:25:22
[аплодисменты]
01:25:39
Магазин Отоки-сан сегодня
01:25:42
Предоставьте это мне.
01:25:44
Хамагучи-сану
01:25:47
обеспечить регресс
01:25:49
Охару-чан
01:25:55
Давай, Сако!
01:26:01
Я хочу ветряную мельницу.
01:26:03
В память о Хамаёси-сане и Тотчане
01:26:05
Куда
01:26:07
Семейный храм этого хулигана находится в Нойвакидайре.
01:26:11
Существует
01:26:14
освежающий
01:26:16
Кости моего отца
01:26:18
На этом всё.
01:26:21
Мы с матерью продолжим жить в сельской местности.
01:26:28
Мама
01:26:51
доброе утро
01:26:54
Моей жене
01:26:57
быстро
01:27:03
Медлительный человек
01:27:06
Я уверена, что муж на острове
01:27:09
Он доволен цветами и растениями.
01:27:14
Ветряная мельница Хамаёси
01:27:19
да
01:27:25
Плохой мальчик
01:27:26
Берегите свою маму.
01:27:32
Вы будете счастливы
01:27:33
Я уверен
01:27:34
Я не знаю, счастлив ли я.
01:27:37
да
01:27:38
[музыка]
01:27:43
Правила человеческого мира
01:27:46
Если будет ветер
01:27:48
Каждый
01:27:49
[музыка]
01:27:51
Это вращающаяся ветряная мельница.
01:27:54
На
01:27:56
То же самое и с миноксидилом.
01:27:58
Верно.
01:28:01
Если бы только этот ветер мог стать завтрашним днем!
01:28:04
Я обязательно вернусь.
01:28:10
Ханаеши
01:28:12
Спасибо
01:28:17
Сестра
01:28:23
[музыка]
01:29:03
Интересно, это нормально?
01:29:06
Все нормально
01:29:07
[музыка]
01:29:10
Охару-сан уже взрослая.
01:29:22
Завтра
01:29:25
Дует ветер.
01:29:28
Если бы только мое желание сбылось!
01:29:33
Изменится ли наклон?
01:29:41
Погода наверняка будет хорошая.
01:29:56
[музыка]
01:31:19
[музыка]

Описание:

✨SAMURAI VS NINJA Channel Membership✨ Become a member for early access to content and exclusive titles available only to subscribers👉 https://www.youtube.com/channel/UCJNSk5hzozaJemxahzRQGcw/join ▼Synopsis Kanjiro Taira acts as Hamakichi who lost his job as an office worker for his misconduct to gain money for his child’s medical treatment. He acts well as a dark man who doesn’t want to be involved in an incident, but can’t help being. Nezu no Hamakichi (Kanjiro Taira) who had been a detective before is a toy merchant now. The wife of Ijima, who had been Hamakichi’s boss when he was a detective came to serve the Yakuza for the sake of money. Ijima had a fight with the Yakuza family for his grudge and killed even a Torikata (police in the Edo era). ▼Series Playlist https://www.youtube.com/playlist?list=PLb-PcQmeRVGLOKbVmuoNp9pCkduIzq56q

Медиафайл доступен в форматах

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

question iconКак можно скачать видео "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?arrow icon

    Сайт http://univideos.ru/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений.
    Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

    Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

    UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

question iconКакой формат видео "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub" выбрать?arrow icon

    Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

question iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?arrow icon

    Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

question iconКак скачать видео "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub" на телефон?arrow icon

    Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

question iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?arrow icon

    Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

question iconКак сохранить кадр из видео "Pinwheel Hamakichi's Spell 2 | Full Movie | SAMURAI VS NINJA | English Sub"?arrow icon

    Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

question iconКак воспроизвести и скачать потоковое видео?arrow icon

    Для этого понадобится VLC-плеер, скачать его можно бесплатно с официального сайта https://www.videolan.org/vlc/

    Как воспроизвести потоковое видео через VLC-плеер:

    • в форматах видео наведите курсор мыши на "Потоковое видео**";
    • правым кликом выберите "Копировать ссылку";
    • откройте VLC-плеер;
    • в меню выберите Медиа - Открыть URL - Сеть;
    • в поле ввода вставьте скопированную ссылку;
    • нажмите "Воспроизвести".

    Для скачивания потокового видео через VLC-плеер необходимо его конвертировать:

    • скопируйте адрес видео (URL);
    • в пункте “Медиа” проигрывателя VLC выберите “Открыть URL…” и вставьте ссылку на видео в поле ввода;
    • нажмите на стрелочку на кнопке “Воспроизвести” и в списке выберите пункт “Конвертировать”;
    • в строке “Профиль” выберите “Video - H.264 + MP3 (MP4)”;
    • нажмите кнопку “Обзор”, чтобы выбрать папку для сохранения конвертированного видео и нажмите кнопку “Начать”;
    • скорость конвертации зависит от разрешения и продолжительности видео.

    Внимание: данный способ скачивания больше не работает с большинством видеороликов с YouTube.

question iconСколько это всё стоит?arrow icon

    Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.