Скачать "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS"

Скачайте это видео через UDL Client
  • Видео mp4 HD+ со звуком
  • Mp3 в максимальном качестве
  • Файлы любого размера
Теги видео
|

Теги видео

gtaonline
grandtheftauto
rockstargames
online
gtavonline
gtaphotography
playstation
gaming
gamer
rockstareditor
gtafive
rockstar
gtaoutfits
grandtheftautov
lossantos
videogames
games
gtapics
gtaphotographers
photography
gtafiveonline
tomateking
roleplay
fivem
gta5
funnyvideo
funny
#gitanos
#niños
#gta5
#gtavonline
#gtavrp
#gta
rolpley
rp
gipsy
videojuegos
juegos
gameplay
twitch
roleplaying
roleplayinggames
yeray
español
españollatino
stream
banda
gitano
gtarpmoments
destacame
tendencias
modsgta5
Субтитры
|

Субтитры

00:00:00
Господа, давайте начнём ролевую игру. Сегодня
00:00:04
Миссия мафии. Сегодня может стать днем
00:00:07
что знаменует собой поворотный момент в
00:00:09
наша группа. Потому что?
00:00:12
Потому что я думаю, что когда ты обычно
00:00:13
делать эти вещи
00:00:15
потому что
00:00:18
Обычно тебя переводят в основную группу, верно? Так
00:00:19
Итак, ребята, прежде всего, оба для
00:00:21
вы на Twitch, как и те, кто...
00:00:23
YouTube, как вы думаете, если сегодняшняя миссия...
00:00:25
Если всё пойдёт хорошо, перейдём ли мы в следующую группу? Да или нет?
00:00:28
Will it be a trial by fire? Это будет
00:00:29
mission, nothing more. Давайте посмотрим. Я думаю, что
00:00:32
Они уже прислали нам пару или три штуки.
00:00:33
Испытания огнём. Всё прошло хорошо. я
00:00:35
Мне кажется, это может быть что-то вроде
00:00:37
Конечно, понимаешь? Давайте посмотрим, что
00:00:38
такое случается. Пойдем к Лео, детка. Это проходит.
00:00:44
У меня нет автомобилей. У меня никогда не было машин. Что
00:00:47
варварство. Я включил модулятор и
00:00:49
Давайте перейдём к делу. Кассандра, пропущенный звонок.
00:00:52
Хорошо, это девушка, у которой... О,
00:00:54
цыпленок. О, отлично, красавчик. Я собираюсь дать себе
00:00:56
Один поворот — и точно сработает. Ylame
00:00:58
Когда захотите. Я тебя поцелую. Чай
00:00:59
хочу. Это вам. Юбка, которая тебе не подходит
00:01:00
нравиться. О-о, я мастурбирую, детка. Я это сделаю.
00:01:05
Я дрочу, детка.
00:01:08
Привет, как дела, братан?
00:01:10
Что ты делаешь?
00:01:11
Я даже не знаю, где я паркую свой фургон.
00:01:13
или что угодно. Ну, ну.
00:01:14
Что происходит?
00:01:15
Смотрите, это было совсем недавно.
00:01:17
Как дела, Чулака?
00:01:19
Это она из магазина. Хорошо.
00:01:21
Держись, брат. В нем есть h
00:01:22
Это не Алана, это её сестра.
00:01:24
Ладно, брат, ты её не очень хорошо знаешь.
00:01:28
Я помню её грязное, шлюшеское лицо.
00:01:30
Вверх, верно?
00:01:31
Да, именно так, вот что это такое.
00:01:33
такой. Знаешь, она хорошая девочка.
00:01:34
брат,
00:01:35
Теперь она хорошая девочка, потому что если бы я её бил, она бы не стала такой.
00:01:36
один из них оскорбляет меня.
00:01:38
Я люблю её, и не знаю, насколько сильно.
00:01:39
Он выдерживает это испытание и проявляет смелость в середине игры.
00:01:41
Куда они его не звонят? Ну, если вы примете участие
00:01:43
туда, куда вам не звонят.
00:01:44
Брат, я тебе это говорю для...
00:01:48
Мы знаем, что произошло, мы это уже сделали.
00:01:49
spoken, right? Не волнуйся.
00:01:51
Хорошо, хорошо. That's bad news, if it isn't
00:01:52
Ничего личного, понимаете?
00:01:57
И вдобавок ко всему, если вы станете слишком самоуверенными, то...
00:02:01
Эй, та блондинка вон там, ты её видишь? Он
00:02:03
оттуда уже блондинка.
00:02:04
Привет, He tells me, uh, you are, you are Samuel. И
00:02:09
ты хочешь включить меня в свой дисс-трек?
00:02:10
Рикардо? — И я спрашиваю его: — Кто ты?
00:02:11
He says, "Quimara belongs to Ricardo." Сказать,
00:02:14
And I say, "I don't give a shit." "И
00:02:16
"Что ты, чёрт возьми, такое?" Я говорю: "Вы хотите?"
00:02:17
"Равенство?" May I blow your nose.
00:02:24
что
00:02:27
Скажи мне
00:02:35
Вот и все. Отлично сказано. А забор имеет
00:02:36
сдержанный. Нет,
00:02:39
Отдай это ему.
00:02:40
Замечательно. I'm going to defend sardines
00:02:42
это я
00:02:56
деэндо.
00:03:02
И что теперь? Guachufrito
00:03:08
Отвратительно. I've told you how to make them
00:03:11
300 что
00:03:12
Я ушёл
00:03:20
глаза, эх I'm taking him to the hospital. Ну давай же,
00:03:22
мужчина. Цыганка без кузена. Это не
00:03:24
Цыганка, кузина.
00:03:25
Спасибо, двоюродный брат. Спасибо, спасибо. Э-э, ты
00:03:34
Okay, I didn't know. Я не знал
00:03:37
Иди сюда, мама. Нет,
00:03:40
Не бей его. He cannot approach.
00:03:45
Но почему? The cock. Listen to me, me
00:03:47
You're touching your dick a lot. Держитесь подальше
00:03:49
там,
00:03:52
Но он мне говорит
00:03:56
Она не петарда. Оно прилипает
00:03:58
Там твоя сестра.
00:04:01
предупреждать. Что произойдет дальше? Что происходит
00:04:05
Чилу. No, no, brother, brother,
00:04:09
Я нагадил на свою мать. Нет, что
00:04:11
gun no. The gun no. Если я пойду
00:04:13
с пистолетом.
00:04:15
стена.
00:04:16
Нет, нет, нет, нет. Ты всё ещё...
00:04:18
все еще. Стойте спокойно, я сейчас сделаю два выстрела.
00:04:20
Стойте спокойно, я сейчас сделаю два снимка.
00:04:22
Все сейчас неподвижны. Это
00:04:24
Все замирайте. Я гадю на
00:04:25
[ __ ]. Меня посадят в тюрьму. Я ухожу
00:04:27
посадить его в тюрьму. Ви, ты сукин сын. Приходить
00:04:28
здесь. Иди сюда, собака. Иди сюда, собака.
00:04:31
То, что написано в этом. Отпустите этот вариант. Отпусти это.
00:04:32
Сукин сын. Клянусь Богом. Он остановился
00:04:35
дьявол. Итак, что же произошло? Сейчас
00:04:36
Что случилось?
00:04:43
poré te metes por la puta. Затем
00:04:48
Оно просто вошло ему в спину насквозь. Они уходят
00:04:50
падение. Я испортил себе жизнь.
00:04:54
Послушай меня,
00:04:56
Возьмите меня.
00:04:59
Это удар для тех, кто далеко, брат.
00:05:02
Я даже не смог
00:05:03
Он всегда оказывает тебе услугу, брат.
00:05:05
Ладно, я в полном беспорядке, но я тебя люблю.
00:05:07
Это моё проклятие. Недостатки – мои собственные.
00:05:08
проклинать. Ой,
00:05:11
Эй, дружище, давай, отдай мне свою машину.
00:05:13
Как ужасно, как ужасно. Я
00:05:17
дальше.
00:05:18
У меня был при себе пистолет. Я хотел вынести
00:05:19
Сначала нож, потом он внезапно вытаскивает пистолет.
00:05:21
А если они уже видели мой пистолет,
00:05:22
Зачем я вытащил нож? Что
00:05:27
за эту чушь. Затем я достаю
00:05:28
нож. Конечно, но тогда
00:05:31
Я достаю нож, наношу два удара, и вот, потом...
00:05:35
Происходящие события, происходящие события.
00:05:40
То, что мне рассказывает Пасачито.
00:05:46
с этими тупыми цыплятами, приятели. У них есть
00:05:50
который не портативный, но у меня такой есть.
00:05:51
Оружие сверху. Если ты это для меня сохранишь, я...
00:05:53
Ты мне это отдашь.
00:05:54
Да, да, да. We saw you take it out
00:05:57
что
00:05:59
Я не собирался в него стрелять или что-то в этом роде.
00:06:00
Если я подниму руку на босса,
00:06:01
Первое, что я вытащил, ну, вместо
00:06:03
Что такое нож, что такое пистолет?
00:06:05
Она была сверху на мне.
00:06:08
брат. Что он сказал?
00:06:11
Если он сюда доберется, если он вообще сюда доберется
00:06:23
Похоже, мне это сказал какой-то новичок...
00:06:25
Он называл себя Тотус Маландро.
00:06:27
Я был Тотусом, а вы были головорезами.
00:06:28
Что
00:06:29
Ага
00:06:34
Совершенно очевидно, что этот парень не знает, кто мы такие.
00:06:35
нас.
00:06:37
Ой, у меня шишка на...
00:06:39
Глава семьи, брат.
00:06:41
Что ты делаешь? Что ты делаешь? Call the doctor,
00:06:42
Позвоните врачу по поводу вашей яйцеклетки.
00:06:44
пистолет. Оставь это там, оставь это там, оставь это там
00:06:47
Уже ушли.
00:06:48
Да, сейчас
00:06:53
Я только что пришла домой, а они уже открыли мне дверь.
00:06:55
голова. Это предчувствия, которые сегодня
00:06:58
Мы умрём.
00:07:01
Однажды у тебя всё получится, брат. Все
00:07:05
Это правда. Это правда.
00:07:13
Марло? Оно вам этого не позволит. А как иначе?
00:07:20
Да, можно.
00:07:22
Now you can travel through time. Как
00:07:29
the expansion. Конечно
00:07:39
вождение
00:07:40
It does not allow time travel. Как ужасно.
00:07:42
Черт возьми. Look, I'll do it like this, yes.
00:07:44
вы знаете, как путешествовать во времени, потому что
00:07:46
You know what's going to happen now. Смотреть
00:07:48
съедаю всё подряд
00:07:49
через чат.
00:08:05
Зрелищный. Wow, what a mind with the chat.
00:08:07
Как это удивительно.
00:08:20
Ой.
00:08:23
[ __ ].
00:08:24
У меня кружится голова.
00:08:37
Мне казалось, я знаю.
00:08:50
Здравствуйте, доктор. Brains, please.
00:08:55
You predict the future. Давайте посмотрим, что это.
00:09:02
Действительно, Джаманда, да это было бы
00:09:05
Удар по голове. После
00:09:09
Врач окажет ему помощь.
00:09:12
Действительно, вы правы.
00:09:15
Я бы его уволил. Так оно и есть. Потому что это так
00:09:17
галлюцинаторный. Спасибо, Санчес. Фамено
00:09:20
А вы говорите, что меня ни разу не сбило?
00:09:22
Химия.
00:09:23
Миссиллос.
00:09:24
Что ты имеешь в виду, Чема? Я тебя ударю, сукин сын!
00:09:25
[ __ ].
00:09:26
Почему ты называешь меня доносчиком? Я не говорил
00:09:27
ничего.
00:09:28
Я не называл тебя доносчиком.
00:09:29
Вы все в порядке, господа. Ты
00:09:34
Я просто прогуливался там, так что
00:09:35
Я был спокоен, и вдруг что-то произошло.
00:09:37
Упал мне на голову, я понятия не имею, что случилось.
00:09:39
Прошло уже много времени, но вот я здесь.
00:09:41
Дамы и господа.
00:09:43
Саму? Я сказал, что если это так
00:09:47
глупый. Он просто невероятно глуп.
00:09:49
брат. Дурак есть дурак.
00:09:51
Что с тобой не так, сумасшедший? Фотографии с отпуска.
00:09:58
Я больше не буду тебя к этому приучать. Чин те вой
00:09:59
чтобы открыть глаза после двух пощёчин. Чинл.
00:10:03
Не ты. Не ты, китаец. Другой китаец.
00:10:05
А, понятно.
00:10:07
Он находится в опасном положении.
00:10:08
Да. В чем дело?
00:10:16
Вон там, на улице, сукин сын.
00:10:20
Что происходит? Просто в небольшой группе, верно?
00:10:26
Поговорить. Позови меня, назови меня по имени
00:10:28
Позвоню позже. Назовите моё имя, меня зовут...
00:10:31
Вам нужно поговорить со мной. Мы согласились.
00:10:33
We'll meet up, we'll meet up and see you later. Ага
00:10:34
You've got some serious balls, huh? Ну тогда...
00:10:38
Вы уже достали пистолет. Не волнуйся,
00:10:40
Выньте это. Я так близко, что сейчас тебя застрелю.
00:10:41
I'll shoot you, you son of a bitch. Что
00:10:42
Ноадо, собака.
00:10:44
Э-э, я его вынул.
00:10:47
Ты хочешь сказать, что я собираюсь тебя опустошить?
00:10:49
собака.
00:10:50
Дай мне это, дай мне это, дай мне это, дай мне это, дай мне это,
00:10:52
Дай мне это, дай мне это, дай мне это, дай мне это, дай мне это.
00:10:54
Внутри находятся полицейские. Нет, отдай это мне.
00:10:56
Отдай это мне. Всё готово, всё готово.
00:10:58
Эй, эй, я сейчас это вытащу, сукин сын.
00:11:00
Угрожай мне, собака. Угрожайте мне сейчас же!
00:11:03
собака. Нет, Боже, Боже, Боже,
00:11:08
Бог, Бог, Бог, Бог, Бог, Бог, Бог,
00:11:12
Бог. Подождите, вдобавок ко всему, у меня он вылетает.
00:11:13
Готовы к маргаритке. Теперь я гадю на
00:11:17
О, о, ах,
00:11:20
мое плечо. Я ужасно зол. Ах,
00:11:24
Нет. Зацепи мою киску. Полиция здесь.
00:11:26
внутри. Зацепи мою киску. Существует
00:11:28
Внутри находится полиция. Вокруг агентов,
00:11:33
те, кто не проживает в больнице,
00:11:35
мальчик
00:11:38
с косичками,
00:11:39
с косичками
00:11:51
а потом и потом
00:11:54
Они его забрали, они его забрали. В
00:11:58
машина
00:11:59
экономия
00:12:02
автомобиль. Хорошо,
00:12:05
Какой же бардак я устроил, чувак.
00:12:08
Застрелиться — это то же самое, что и выстрелить в себя.
00:12:10
командный поединок.
00:12:11
Пациента будет лечить врач.
00:12:15
что у него будет огнестрельное ранение в плечо.
00:12:19
Uh, with an entrance and exit. Тот, у которого есть
00:12:22
Запутался, брат. С входом и выходом. Он
00:12:25
врач
00:12:27
после лечения
00:12:30
Я бы ему дал
00:12:35
покой. Ой.
00:12:38
Ой. Я умираю. Я умираю. And they kill me.
00:12:43
Ах,
00:12:45
Здравствуйте, доктор. Things are getting complicated there.
00:12:47
Бог. That's an attack. Люди
00:12:49
сумасшедший. And yes, don't listen to him. Это было
00:12:52
он. Это был он. I've seen him shoot.
00:12:55
Это ложь, доктор. Это ложь.
00:12:57
Это был не я. Yes, I was the one
00:12:59
wounded, how am I going to be? У меня есть
00:13:01
Это был он. Я это видел. Не делайте этого
00:13:04
глава How can I be here? Я ухожу, я ухожу
00:13:06
идти. Хорошо,
00:13:08
Come on doctor, I'll give it to you too. Мне
00:13:10
Я ухожу, я ухожу, я ухожу. Ой,
00:13:16
Поднимитесь сюда. Я — Бог. И
00:13:18
там полиция. Я ужасно зол.
00:13:24
О, о,
00:13:25
О, о.
00:13:39
Скажи мне. Стипендия.
00:13:43
Хорошо. And I'm in the hospital, I just got out of
00:13:44
стрелять. Полиция здесь. У них есть
00:13:46
I don't know, I'll remove it. I went out to the one of Christ. Ага,
00:13:53
Привет? Okay, okay, we're leaving then and
00:13:57
Ну давай же,
00:13:58
ну давай же. Хорошо.
00:14:01
Сардина, сардина, сардина, скажи мне, что
00:14:06
маки. Noñela,
00:14:07
кому бы оно ни принадлежало. Мост
00:14:14
в задницу.
00:14:17
Я ужасно зол. Пепе, Пепе,
00:14:21
Пепе, я выписан, я выписан из больницы.
00:14:22
Я выписался из больницы. Я запустил один
00:14:24
Я сел на мотоцикл и уехал. Полиция находится снаружи.
00:14:26
Да, да. Вне. Где нам следует встретиться? Необходимо
00:14:28
Я хочу знать, где мой
00:14:30
брат. Идите домой. V для
00:14:31
дом.
00:14:33
Ебаная хрень. Ебаная хрень. Ебаная хрень.
00:14:36
Ебаная хрень.
00:14:38
Хорошая жизнь.
00:14:40
Моим первым кубинским коктейлем был Grace the Grass.
00:14:42
Pile of marijuana. It goes through customs. Они хотят
00:14:44
увидеть мое лицо на первой полосе, увидеть меня
00:14:46
падать. Им хотелось большего. Я просто хочу
00:14:48
Тото уже хочет Оджану. Я хочу их
00:14:50
Трио в беседке на пляже Копац. В неё играют во время
00:14:52
друзья Мамос Пантендо
00:14:56
вельвет. Они говорят, что они broer com
00:14:57
скажи мне
00:14:58
малыш. Я выписался из больницы. Хорошо.
00:14:59
У вас есть мой пистолет? Нет.
00:15:01
Да, да, да, да.
00:15:02
Хорошо, я ушёл. Я поехал на мотоцикле
00:15:03
Я вышел через задний выход и ушёл. Хорошо,
00:15:04
Полиция находилась снаружи.
00:15:06
Okay, okay, well listen to me. Если вы можете
00:15:09
Ожидание с мотоциклом.
00:15:10
Если полиция, то полиция. Если я являюсь
00:15:12
сделать снимок. Если я проеду мимо
00:15:13
Полицейский на мгновение останавливает меня.
00:15:14
Вот и всё, но назад, назад, назад. Где?
00:15:15
Буррито.
00:15:17
Хозяин. Хорошо, я уже в пути. Ну давай же,
00:15:18
Хорошо. Тогда я сбегаю таким образом.
00:15:20
Я побегу и всё за тебя отнесу. Хорошо,
00:15:21
Давай, э-э, давай,
00:15:24
Что ж, я туда поеду.
00:15:27
Боже мой. Боже мой. Тот, у которого есть
00:15:29
Полный бардак, какой бардак.
00:15:33
Этот чёртов китаец вытащил пистолет, да?
00:15:34
Я уже с нетерпением ждал момента, когда смогу сделать снимок, потому что я его вытащил.
00:15:35
пистолет.
00:15:37
Носить оружие, потому что ты обижен
00:15:39
Не говори этого, потому что я тоже совершаю ошибки, брат. И
00:15:41
Я уже подумывал о том, чтобы застрелиться. Чай
00:15:46
У меня есть
00:15:49
что меня убила улица.
00:15:54
Мне просто нужен чек, потому что если я выиграю,
00:15:56
Я уеду завтра, чтобы мама могла его купить.
00:16:01
counting on the side. Я
00:16:02
умножающихся женщин, искушающих
00:16:04
наблюдаю за разговором полицейских.
00:16:06
Они постоянно что-то разбрасывают, у них есть билет, но...
00:16:08
талант, когда они знали, что только
00:16:10
Я разогреваюсь, я всё ещё зарабатываю деньги.
00:16:11
Вы оставляете комментарии. Я живу этим.
00:16:13
что вы
00:16:15
Когда я играю "laica" (светскую песню), вы можете услышать меня внизу.
00:16:20
Этот парень мне угрожал, что вытащит что-нибудь.
00:16:22
То есть, сейчас я иду по улице, нет.
00:16:24
Есть ещё о чём поговорить, мне нечего добавить. Я не хочу с тобой разговаривать, мне не нужен твой номер телефона.
00:16:25
Телефон, ты сейчас вытащишь пистолет?
00:16:28
Я предпочитаю снимать на улице.
00:16:32
Все вы, китайцы, бейте меня!
00:16:33
выстрел. Do you know what I'm telling you? что
00:16:35
жизнь. Я тебя застрелю. Что случилось?
00:16:38
Оружие сверху. But why would it
00:16:45
Всё пошло наперекосяк.
00:16:52
Okay, I'll pass the location on to the baby. Сейчас
00:16:59
Я играл.
00:17:13
Я
00:17:18
Напротив больницы. Назад. Я
00:17:20
назад.
00:17:21
Хорошо. Yes, yes, but in front of the door
00:17:24
позади.
00:17:25
Нет, нет, нет, нет. У двери.
00:17:31
¿Qué maceta? Но нет. Mira, cógeme,
00:17:35
Pick me up, pick up the video call. Смотреть,
00:17:37
ну давай же,
00:17:40
второй. Смотреть,
00:17:43
Я вам сейчас перезвоню. Я вам позвоню. Одну секунду.
00:17:44
Смотреть.
00:17:54
время. Вы меня не видите. Нет,
00:17:55
Нет,
00:17:57
Нет Вы меня не видите.
00:17:58
Эй, круто.
00:17:59
Uh, I'm in the back. Испания,
00:18:01
Клянусь Богом!
00:18:13
Пять полицейских направили на меня оружие.
00:18:17
Но что, чёрт возьми, ты делаешь?
00:18:18
Вы сейчас на Reen. Кто тебя держит?
00:18:20
But who has you? Но кто вы?
00:18:22
Этот чёртов китаец.
00:18:25
Ага.
00:18:27
Черт возьми!
00:18:30
Черт возьми.
00:18:32
Ну, я застрелю этого китайца.
00:18:33
приятель.
00:18:35
Ну, за мной, передо мной и в городе находятся полицейские.
00:18:36
все стороны.
00:18:38
Эй, позаботься об этом как можешь, хорошо?
00:18:40
Я не пойду в этот район. С покидает
00:18:42
Хватайте пистолет, хорошо? Это
00:18:43
Что бы это ни было.
00:18:44
Да ладно, я тебе доверяю, у тебя есть смелость.
00:18:50
Мой брат Самуил. Самуил, Самуил.
00:19:07
Сэмюэл не возьмет это. Сэмюэл имеет
00:19:09
Он похитил меня, и он не хочет это у меня отнимать.
00:19:12
[Аплодисменты]
00:19:13
Я плюю на мать, которая родила этого ебаного ребенка.
00:19:15
дьявол.
00:19:22
Пепе, я переодеваюсь. Я сейчас же иду.
00:19:23
для дома. Ладно, ладно, Джокер.
00:19:25
Хорошо, ладно.
00:19:26
ну давай же.
00:19:28
Э-э, я пойду переоденусь. Другой
00:19:32
Измени гоблина так, чтобы меня не узнали.
00:19:34
Привет? Идите по синему. Хорошо,
00:19:38
Ага.
00:19:41
Ну, и волосы тоже. Иди к черту
00:19:42
Волосы на ягодицах. Фрагменты.
00:19:47
[Музыка]
00:19:53
Звук доносится из-под телефона. Ждать,
00:19:54
I'll turn up the volume, brother. Это совершенно точно.
00:19:56
Я могу его загрузить. Хорошо, на следующий раз.
00:19:58
Теперь это будет звучать лучше.
00:20:03
Кто-то кратко излагает, почему это получилось очень хорошо.
00:20:05
глупо.
00:20:08
Черт возьми.
00:20:11
Побрейте голову налысо. Ух ты.
00:20:14
Ну, хотя мне это и не нравится, я думаю, что это так.
00:20:15
Вот это момент, да?
00:20:17
Хотя мне это и не нравится, я думаю, что это...
00:20:18
Подожди, чувак. Я выстрелил в одного
00:20:21
по всей больнице, и полиция находится
00:20:23
там, и если они посмотрят на камеры, то...
00:20:25
распознавать. And I want the first thing they're going to do
00:20:26
Ищите парня с косичками. Если я переключусь
00:20:28
Если повезет, мои волосы не...
00:20:32
но по крайней мере
00:20:41
Фух,
00:20:48
чтобы прическа выглядела как у рапаика
00:20:55
Когда бы это ни случилось и как бы то ни было, я не читаю этого Ле
00:20:57
Я собираюсь сделать наращивание волос, и мне их вот-вот прикрепят.
00:21:08
Хорошо,
00:21:10
Давайте посмотрим. Now we'll see what we put on it.
00:21:13
Подождите секунду. And when you have ped
00:21:21
bugs out. Клянусь Богом!
00:21:24
перезагрузить. Your fix menu. I shit myself. Смотреть
00:21:30
Черт, чувак.
00:21:33
Ах,
00:21:37
Я нагадил на шлюху. Я ужасно зол. Нет,
00:21:39
Neither does Fix Pjot, dude. Посмотрите на это!
00:21:41
Я сказал ему это исправить. Я говорил это два года назад.
00:21:43
Несколько недель, это безумие.
00:21:48
Дайте мне секунду. Извините, ребята.
00:21:51
Извини. Мы сейчас же заходим. We're going in now, okay?
00:22:13
And I go in and when I go in it freezes. Я
00:22:17
It freezes and I have to restart. И теперь моя очередь.
00:22:19
перезагрузить.
00:22:22
Хорошо, давайте зайдём внутрь. Хорошо, ладно. Являются
00:22:26
elador, no te echar en cuenta. Да, да
00:22:28
I'll take that into account, brother. Супер
00:22:30
Шучу, да? Con esta programación sí que
00:22:32
Я счастлив, брат, но больше всего на свете
00:22:34
Счастливее, чем когда-либо. Но и это тоже
00:22:36
Мы же люди, чёрт возьми, мы можем ошибаться.
00:22:42
плохой. No, I'll stick with the 99. Well, uh
00:22:46
красивый. No, not Cristian. Да, Кристиан,
00:22:48
благословения.
00:22:50
Давайте зайдём внутрь.
00:23:00
The server is crazy, bro. Он
00:23:02
Я очень счастлив.
00:23:07
программирование. Let's talk about the benefits.
00:23:09
Мы разделим его с сервера. Так,
00:23:14
I. Итак, аренда... ну, вы арендуете, если...
00:23:19
Всё в порядке, Помидор.
00:23:22
Манолито.
00:23:26
Entering, gentlemen. Давайте перейдём к делу.
00:23:34
Откуда вы знаете? What's up with Santi?
00:23:37
брат. Мы ничего о нём не знаем. Он
00:23:40
Последний раз он выходил в прямой эфир 16 дней назад.
00:23:42
дней, и с тех пор никто не знает
00:23:44
Абсолютно ничего. Я поговорил с ним в Discord.
00:23:47
Каждый день одна и та же история, каждый
00:23:48
Мне нужно считать дни. Э-э-э меня
00:23:50
Он общался со мной через Discord, то есть я общался с ним через...
00:23:51
Discord мне не ответил, я попробовал ещё раз.
00:23:53
«Поговори», — ответил он, — «он мне все рассказал».
00:23:54
Всё было хорошо, ладно? Она не хотела мне рассказывать.
00:23:56
Это всё, и это последнее, что мне известно. Если он этого не сделает
00:23:58
Он не хочет мне ничего рассказывать, и я тоже не собираюсь.
00:23:59
Я проведу расследование. Хм.
00:24:04
Понятия не имею.
00:24:06
Понятия не имею. Быть таким же, как ты,
00:24:09
Привет? Аллилуйя, спасибо тебе за эти 13 месяцев.
00:24:15
А что, если мы все позвоним Томатному Мануэлю?
00:24:16
Почему бы и нет? Потому что
00:24:18
Разве это не моё имя? По сути, они вам звонят.
00:24:20
Идиот, вот так, просто так, без всякой причины. К
00:24:23
Нет, держу пари, что нет.
00:24:29
Возможно, это так, да? Возможно, так и есть.
00:24:31
Зависит от.
00:24:33
Давайте перейдём к
00:24:36
Вот это здесь, вот это там. Скажи мне нет
00:24:37
Ты совсем выбился из колеи. Я думаю, это потому, что, помимо всего прочего,
00:24:39
Чёртово меню скинов меня совсем не впечатляет.
00:24:42
Я лишь прошу, чтобы это больше не повторялось.
00:24:46
Потому что иначе я не смогу изменить прическу.
00:24:48
И мне придётся всё начинать заново.
00:24:50
Я отлично проведу время.
00:24:53
Ой,
00:24:56
Модераторы, я вижу сообщение от
00:24:58
Вот что мне не нравится. Пожалуйста, запретите.
00:25:00
метагейминг. Хорошо, это не работает. Сейчас
00:25:04
Я вернусь. Подожду немного.
00:25:05
чтобы оно не треснуло.
00:25:08
Хорошо, хорошо, хорошо, хорошо. Какие волосы!
00:25:11
Черт, ты такой уродливый, да? Это делает его еще уродливее.
00:25:14
И всё же, да? Черт возьми.
00:25:17
Эти волосы, мне кажется, эти волосы, но в
00:25:20
«Синий план», верно? Нравиться,
00:25:23
Э-э, чёрный, вот такой. Но он тоже так не считает.
00:25:26
Замечательно подходит. Но мне нужно идти
00:25:27
незаметно.
00:25:29
Мне нужно оставаться незамеченным.
00:25:31
Итак, давайте посмотрим, французский вариант.
00:25:35
Как ей подходит французский крой? я
00:25:36
Я думаю, ей это тоже не подходит. Булочка
00:25:39
Думаю, она обойдется без этого.
00:25:40
косички.
00:25:43
Вот вариант французской стрижки. Просто он этого не делает.
00:25:45
Выглядит отлично, чувак. Я просто не могу это закончить.
00:25:47
Видите, да? Просто оно не теряет своих
00:25:50
Аура, чувак. Оно теряет свою ауру.
00:25:52
брат.
00:25:54
Сейчас он красавец. Но оно все еще имеет
00:25:57
что ему это не подходит, чувак. Оно теряет свою ауру.
00:26:01
дядя. Нет, или как?
00:26:06
Возможно, крышка.
00:26:09
Нет, я соберу ей волосы в пучок. Он
00:26:11
От маленького булочки, дети. Хорошо, вот этот, да.
00:26:15
Маленькая булочка починена. Возьми за
00:26:18
[ __ ].
00:26:23
Ага.
00:26:24
Привет, любовь моя. Мне нужно с тобой поговорить.
00:26:28
Скажи мне, скажи мне.
00:26:29
Прошлое. Я совершенно запутана.
00:26:31
Это мой брат, верно? Привет, любовь моя.
00:26:34
Чего ты хочешь от меня?
00:26:42
Если я также буду слушать китайскую музыку,
00:26:43
прохладный.
00:26:45
Хорошо, хорошо, тогда говори. Скажи мне, что
00:26:47
хотеть.
00:26:48
Чего я хочу, чувак? Первое, что
00:26:49
Удачи моему брату, как и тебе.
00:26:50
Вы поймете. Ох, меня так волнует их расовая принадлежность.
00:26:52
весь.
00:26:59
Этот сукин сын бросил трубку.
00:27:02
Большой помидор. Я выгляжу как старуха.
00:27:05
Смотрю всю теленовеллу.
00:27:11
Привет.
00:27:18
Иди нахуй сам и свою шлюху-мать.
00:27:19
Уходи, уходи, уходи, уходи, уходи, потому что ты
00:27:20
Я начинаю жизнь. Ну же, уходите, уходите.
00:27:41
Пепперони больше не используется.
00:27:43
Я здесь, на крыше.
00:27:45
Хорошо, хорошо. Эй, они забрали моего брата.
00:27:47
похищен.
00:27:49
Да, я знаю. И к фали
00:27:51
фали па
00:27:53
Я поехал за ними на машине, но они уже уезжали.
00:27:54
очень быстро
00:27:56
уже. Но даже если мы пойдем куда
00:27:57
Пошли, у них есть оружие, и если они...
00:27:59
Я не хочу, чтобы у моего брата было оружие.
00:28:00
стрелять.
00:28:03
Давайте посмотрим, есть ли у нас что-нибудь.
00:28:04
У вас при себе пистолет?
00:28:06
Остался только один, верно?
00:28:08
Если у вас нет других вариантов.
00:28:09
Нет. У меня такая же болезнь, и у ребенка тоже.
00:28:11
Я не знаю, родился ли уже ребенок или нет.
00:28:13
Уже ушёл. Возьми сам. Возьми сам. Дайте мне секунду,
00:28:15
Я позвоню малышу.
00:28:21
Он оттуда вышел.
00:28:24
Привет?
00:28:25
Я перезвоню вам через секунду.
00:28:26
Хорошо.
00:28:29
Кто бы это, черт возьми, мог быть?
00:28:31
Я понятия не имею, знаю ли я их.
00:28:32
Китайский. Кем станут эти китайцы?
00:28:33
Но кто эти чертовы китайцы?
00:28:34
те? Но я понятия не имею.
00:28:35
Китайцы нас разорили. Я задолбался
00:28:37
Я это выясню.
00:28:38
Нет, дело не в том, что мы из-за этого погибли. Китайцы, это был глупый поступок.
00:28:40
Но это полная чушь. Чепуха, чепуха.
00:28:42
Пеперони, паллос были там. Нет, они
00:28:43
Мы его сюда засунули, не так ли? Я видел, как
00:28:46
Они пошли сделать укол моему брату, а ты?
00:28:48
Эти китайские завсегдатаи спортзалов. Вы были
00:28:49
Ты ведь прав? Ах, да, да, да, конечно.
00:28:51
Хорошо. Или же он пошел за ножом.
00:28:53
Во-первых, у него есть штаны, и вы можете видеть
00:28:54
Я ошибаюсь насчет бильярда. Вместо
00:28:56
Я достаю нож, я достаю пистолет и
00:28:57
[ __ ], чувак. И я такой: "Черт возьми, чувак!"
00:29:00
Я нагадил на шлюху. Я не сдвинусь с места.
00:29:04
мой брат. Ждать
00:29:07
брат.
00:29:08
Скрывать. Хорошо, прячьтесь, потому что они собираются...
00:29:10
Я иду за тобой, брат.
00:29:12
Вас отпустили?
00:29:13
Да, меня отпустили. Но вам угрожают.
00:29:15
смерти. Я спросил его: "Ну, как дела?"
00:29:19
Мне придётся убить их всех.
00:29:21
Ага.
00:29:22
Ему наплевать на своих же.
00:29:23
умереть. Он хочет тебя убить.
00:29:25
Хорошо, значит, вы сможете меня найти, и они смогут меня увидеть.
00:29:28
Мне предстоит ответить за свои поступки.
00:29:29
No, no, no, you're not going to show your face. Вы уходите
00:29:31
Давайте все покажем свои лица.
00:29:34
Let's dry some of them. Пойдем
00:29:37
Они не живут и вообще ничего не делают.
00:29:38
Вы знаете, кто они? Они пришли с
00:29:39
shotguns, they kidnapped us. когда это
00:29:48
It's done, it's done, brother. Так
00:29:49
Теперь нам придётся отвечать за свои поступки, а завтра...
00:29:51
Let's see the butterflies from above. Уже
00:29:54
этот.
00:29:56
Для дома.
00:30:09
That it's coming out is their doing. для
00:30:14
Такое случается
00:30:15
Well, that's the key. В этом вся суть.
00:30:19
Дело в том, что если этот синa (разновидность знака) сейчас...
00:30:21
встретиться с вами.
00:30:23
Я не знаю. Не знаю.
00:30:28
Он моя родственная душа, и для
00:30:31
Вот что происходит, когда я это нахожу. Я гадю на
00:30:32
[ __ ]. I've been given the cold shoulder.
00:30:34
любовь и
00:30:43
кинжал и кинжал идут так, что
00:30:45
женщины.
00:30:46
Так оно и есть.
00:30:48
Что я делаю? Вы хотите, чтобы я с ней встретилась?
00:30:52
Пепе.
00:30:53
Придётся подождать и посмотреть.
00:30:57
200,000 eyes. Хорошо, теперь
00:31:05
Нет, мы туда едем. Мы туда едем.
00:31:06
Ну давай же,
00:31:14
Где мой брат? Ага
00:31:15
Ты хочешь что-нибудь получить? Он придёт или нет?
00:31:17
Привет,
00:31:37
момент."
00:31:40
Да, конечно.
00:31:49
как воин.
00:31:51
Ерунда. Из-за пустяка. У них есть
00:31:52
threatened with death, baby. Что я делаю? я
00:31:53
предпочитать
00:31:54
Да, да, да, да.
00:32:01
умирает. I prefer to finish.
00:32:07
мертвый.
00:32:08
Ах, да,
00:32:13
Stick it in me, you son of a bitch. Это происходит и со мной.
00:32:14
угрожающий.
00:32:26
Роналду. It's full of cars
00:32:27
and all stolen. Мы лучшие!
00:32:29
все.
00:32:40
I'm going to call him to see if I know anything. Привет,
00:32:43
Позвони ему. To kidnap with my brother,
00:32:44
Нет? Uh, I think they have it as a reen
00:32:50
второй. Alter, I've put it on. Нет,
00:32:53
альтернативный
00:32:55
администратор.
00:32:57
I didn't have it, I had it fine. Я гадю на
00:32:59
[ __ ].
00:33:05
Нет, они вытаскивают на нас оружие, как будто мы...
00:33:09
Что я делаю?
00:33:13
Я сам его вынул. The threatened p of
00:33:15
смерть. Pull out your gun on me because
00:33:16
что. You'll see when you see yourself. Just go away, just go.
00:33:20
Разговариваете, да? Потому что это действительно так.
00:33:22
непреднамеренно. Больше нет, у меня ничего нет.
00:33:23
кто хочет со мной поговорить. Вы его уже вынули.
00:33:25
Посмотрим. Словно угрожая мне
00:33:26
Смерть, кто сделает два выстрела и что?
00:33:27
Как вы думаете, это можно сделать в больнице?
00:33:29
Вы заставите моего храброго человека пригрозить...
00:33:30
Смерть, потому что я схвачу тебя и застрелю.
00:33:32
собака. Что случилось? Ну, те
00:33:33
У этих парней было оружие. Те
00:33:35
Паллос — это жемчужины Востока.
00:33:37
сукины сыны.
00:33:40
Ну, ты должен меня убить, я
00:33:42
приятель. Я убиваю. Оружия нет.
00:33:44
Наверху, верно? Нет. Тот, что у меня, лежит сверху на мне, и
00:33:46
Вторую держит младенец, который находится в
00:33:48
Рин, но он берет в руки пистолет, когда
00:33:50
вынуть из воды.
00:33:52
Как?
00:33:53
Пистолет, который у меня был
00:33:54
У ребёнка это есть.
00:33:55
У ребенка это потому, что я уходила, когда
00:33:57
Я выстрелил, они собирались в меня попасть.
00:33:58
снимок с плеча
00:33:59
и он рен
00:34:00
Китайцы застали его врасплох, и
00:34:04
и с ребенком Рин там, наверху...
00:34:06
больница.
00:34:09
Похоже, они не собираются это у неё отбирать.
00:34:10
пистолет, потому что у него его на самом деле нет.
00:34:12
Проблемы с ребенком — нет.
00:34:13
Это никак на него не повлияет. Считается, что три
00:34:14
Пипи, тогда они не принесут оружие.
00:34:16
сейчас. Он говорит, что оставит её там.
00:34:17
а затем забрать его.
00:34:20
Ваяон.
00:34:21
Да ладно, меня это меньше всего волнует.
00:34:23
пистолет, это тоже важно для меня, потому что если
00:34:24
Мы не можем защитить себя.
00:34:25
Это не имеет значения, потому что нападение на Ару — это для
00:34:26
Мне бы не понравилось видеть китайцев с ножом.
00:34:28
правда. Конечно, нет. Мы ждём
00:34:30
the scholarship for her to come. Вы уже в пути.
00:34:31
приходящий.
00:34:32
Из-за задания, которое он должен нам поручить. Нет
00:34:34
Я знаю эту историю.
00:34:35
Теперь вы можете представить нас...
00:34:38
Мы съедаем 40 кусков дерьма и идём в...
00:34:41
Рай или ад сегодня.
00:34:42
Полностью. Нет, к черту. К аду
00:34:45
головой вперёд.
00:34:46
В глубине души я в это верю, как бы плохо ни было.
00:34:48
важный.
00:34:56
перед смертью. Я сожалею об этом.
00:34:57
Я ни о чём не жалею. If the thing is, no
00:34:58
Я сожалею об этом. To every stick that I have
00:35:00
Учитывая всё это, он заслужил всё.
00:35:01
Нет, но перед смертью произнеси вслух
00:35:03
Я очень сожалею об этом. Вот и все. яс аль
00:35:05
пол.
00:35:09
Ложь хуже.
00:35:11
Нет, но если вам придётся пожалеть
00:35:13
ИСТИННЫЙ. Я нисколько об этом не жалею.
00:35:15
Что ж, тогда увидимся в
00:35:16
ад,
00:35:18
Или нет?
00:35:20
Черт, мне все равно, ладно? Оно имеет
00:35:23
Там, в халате, небо казалось скучным. К
00:35:25
Лучшие из них, но уродливые и с лицами.
00:35:27
lights up and weird stuff like that. Нет, нет, я
00:35:30
Я представляю их с презервативами и в стрингах.
00:35:34
Я представляю их ведьмами.
00:35:36
Уродливый и отвратительный.
00:35:40
ствол.
00:35:41
Да, как и в случае с изуродованными лицами и
00:35:43
Что-то вроде этого.
00:35:44
Я думал, там ничего не может быть.
00:35:45
Красиво, понимаешь?
00:35:48
Это правда.
00:35:49
Прозрачный,
00:35:50
это правда. Well, hopefully we'll go
00:35:53
на небеса.
00:36:10
Здравствуйте, вы меня ищете?
00:36:13
Нет, это неправда.
00:36:14
Привет?
00:36:15
Думаю, мы вас не ищем. Для
00:36:17
что? Well, I've been told yes. Нет,
00:36:20
Of course I'm not looking for you. Я не знаю
00:36:21
ты,
00:36:22
But what are you to me? You won't be May. Давайте посмотрим
00:36:26
смотрит. You live with the Chinese
00:36:28
вон там. Он смотрит.
00:36:30
Вся эта чушь. Нет,
00:36:36
мужчина. Мне сказали, что
00:36:42
Вы это сделали.
00:36:48
петух. Well, I'll shoot you before you do.
00:36:51
Мужчина,
00:36:52
Что ж, удачи вам тогда. Ура.
00:36:55
But what a lot of luck! Удачи.
00:36:57
О чем?
00:37:00
лицо, тебе не нужно меня искать, это
00:37:02
Мне предстоит ответить за свои поступки. Что ты хочешь?
00:37:05
Сейчас мы не можем.
00:37:06
Если захотите увидеться позже, просто позвоните мне.
00:37:08
Когда бы вы ни захотели меня найти, я буду там.
00:37:10
Тебе это кажется простым, я же прямолинейный, нет.
00:37:12
Не волнуйся.
00:37:14
Ладно, до скорого. Черт возьми, как всегда.
00:37:16
Пусть убьют меня.
00:37:19
Иисус.
00:37:24
Ой, что случилось, Самор? Ты молчишь?
00:37:28
Ассимиляция.
00:37:30
Являются
00:37:32
Вы здесь или нет? Хм. Нет, дело не в том, что я этого не делаю.
00:37:35
Я начинаю смиряться со днём своей смерти.
00:37:37
Ну, пусть войдет. День вашей смерти
00:37:39
Я могу быть вчерашним днем. Я могу быть сегодня. Я могу быть
00:37:41
другой. Я могу быть кем-то другим.
00:37:42
Это может произойти сегодня. Каждый день наши
00:37:44
день
00:37:47
Брать.
00:37:48
Нет, нет, если нет.
00:37:49
Да, да, покажись. Да, посмотрим, останетесь ли вы.
00:37:50
более мирный. Сегодня я не буду долго задерживаться.
00:37:52
И Сэмюэл тоже. Вчера вы были с
00:37:54
горечь. Также, брат, что у них есть
00:37:56
Я выстрелил себе в голову, вот как я себя чувствую.
00:37:57
если это
00:38:00
плача, плача, плача
00:38:01
плачет. Брат, я
00:38:03
Самуэль, ты тоже расстроен, возьми себя в руки.
00:38:05
Киска.
00:38:06
Если хочешь, я буду счастлив, чёрт возьми, голова
00:38:10
выстрелы по скалам, которые вы знаете, мы
00:38:12
Во время похищения они достали дробовики, и нет
00:38:14
У нас даже пластиковых вилок нет.
00:38:16
выиграть. I'm telling you, you've done well.
00:38:17
Jeray. Я вам говорю,
00:38:19
Самуил. Я же говорил тебе, что я не прав, когда
00:38:21
Вы хотели пойти в казино, которые они...
00:38:22
У него были автоматы, вы всё загрузили.
00:38:23
У них было огнестрельное оружие, вы бы всё это принесли и
00:38:25
Тем не менее я сказал тебе: «Хорошо, брат, и если я
00:38:26
«Они должны убить, я убью».
00:38:27
Когда у него появились автоматы? Что ты
00:38:29
Вы знали? Когда? В какой момент?
00:38:32
когда ее вывели на трибуны
00:38:34
трибуны, хотя накануне было
00:38:36
похищение. О чем ты говоришь?
00:38:38
Вот и всё, мне больше нечего сказать.
00:38:39
Похищение произошло накануне, а вы?
00:38:40
разговариваете? Brother, you're right,
00:38:41
Я не знала, что означают эти буквы «п», и я не знала.
00:38:43
Knowing that was my mistake. Хорошо, но
00:38:45
Когда ты совершишь ошибку, я буду рядом.
00:38:46
с тобой. Исправьте это.
00:38:51
Ладно, братан. Спасибо, что высказались.
00:38:52
для меня.
00:38:53
Я его не давал.
00:38:55
Почему именно я? Когда у вас возникает проблема
00:38:58
Is this the first one? Вы знаете, кто это? Знать
00:39:00
Who is the first one there? Являюсь
00:39:02
Самуил. I'm the first me who's ever been
00:39:13
You're blaming me, brother. Чай
00:39:20
I am saying. Ее
00:39:25
Исправьте это
00:39:28
Конечно, у меня это есть, брат. Конечно
00:39:29
У меня это есть.
00:39:34
We're going to talk to those people. Скажи мне
00:39:35
уже. Discutil.
00:39:37
скажи мне,
00:39:40
Мне ничего не нужно. Я перезвоню вам позже.
00:39:41
Увидимся позже.
00:39:44
Здравствуйте.
00:39:45
Привет.
00:39:50
услуга.
00:39:53
of a couple of three couples of messes. Нас
00:39:55
They're looking for the same things, huh? Что
00:40:05
Ищите меня. Entonces, para que no sepáis
00:40:10
which is not our responsibility. Да, да.
00:40:15
Here with shotguns and everything. Я имею в виду,
00:40:21
Это были они. Sure, the thing is that I
00:40:26
в больницу
00:40:37
a drop to two of them. Ну, теперь...
00:40:41
Gun, go outside, I'll kill you. И
00:40:43
Почему я так часто бываю на улице? И я это делаю, в
00:40:44
Мне плевать на дверь больницы.
00:40:46
[ __ ]. Ты меня убьешь, потому что
00:40:47
Вы случайно его вынимаете, и тогда...
00:40:49
Получил ножевое ранение. Бам, я застрелился.
00:40:51
ИСТИННЫЙ.
00:40:52
Э-э, уличные проблемы, проблемы
00:40:53
твой. Мне очень жаль, но
00:40:55
Да, именно это я вам и говорю, но
00:40:56
что если они придут нас искать сейчас. Который
00:40:57
Предупреждаю, я больше ничего не сказал.
00:40:59
вещи. Я же тебе говорил, что если они придут сейчас...
00:41:00
Ищите нас, будьте начеку.
00:41:02
Идеальный.
00:41:03
Ничего, если это произойдет быстро. Смотрите, у нас есть
00:41:05
Ну, мы слышали, что существует
00:41:07
Парень с кучей денег, да? Ему нужно...
00:41:10
продать драгоценность, э-э, в ювелирном магазине.
00:41:13
Хорошо? Это настоящая жемчужина, ну, в общем,
00:41:16
своеобразный.
00:41:17
Короче говоря, то, чего мне так не хватало,
00:41:19
Хорошо?
00:41:29
Вы хотите попробовать сделать это сами?
00:41:33
Хорошо. И что ж, вы даете кнут в руки...
00:41:35
ювелирный.
00:41:37
Хорошо. Хорошо. Вам это интересно?
00:41:38
Да, конечно,
00:41:39
прозрачный.
00:41:40
Хорошо, Но она имеет в виду, что
00:41:44
парень.
00:41:45
То есть.
00:41:46
Хорошо. The guy's there or something, you know? ИЛИ
00:41:48
как
00:41:57
Прозрачный.
00:41:59
что-нибудь. Равный
00:42:00
ты,
00:42:01
Привет? I don't care about the guy. Since it's already been done
00:42:03
там что с ним не связано.
00:42:05
Отлично.
00:42:12
Отлично.
00:42:18
Объясню вам.
00:42:22
Что он мне сказал? Excuse me, I mean,
00:42:24
проснуться. Вы объясняете
00:42:30
Вы хотите это тебя выведет из строя
00:42:31
А я отправляюсь по другому делу.
00:42:39
Глаз,
00:42:44
Она красивая, правда? Мне этот нравится.
00:42:46
мой. What's up, Samuel? Как дела?
00:42:48
Мне это нравится.
00:42:50
Ну, правда в том, что
00:42:51
Прежде всего, потому что это может спасти жизнь.
00:42:53
Что What's up, Samuel? Как вы? Нет, но
00:42:55
Я хочу, чтобы вы внимательно на неё посмотрели.
00:42:57
брюки. Простой.
00:43:03
простое железо.
00:43:23
Iron, for me it's something more. Потому что?
00:43:26
Что такое
00:43:32
что у меня есть.
00:43:33
Правильный. Ага,
00:43:35
Всегда бывает первый раз.
00:43:44
Что это такое?
00:43:49
иметь
00:43:51
Рикардо,
00:43:52
Что здесь внутри? I can tell you one
00:43:54
вещи,
00:43:56
помощь.
00:44:00
забота,
00:44:07
зубы. We have nothing more than one
00:44:11
пистолет. If I have to use this gun
00:44:25
to beg. Я собираюсь это украсть.
00:44:28
Ты будешь выполнять свою работу, и всё. Хорошо.
00:44:31
Готовый.
00:44:33
Я уже его рекомендую.
00:44:35
Это для тебя.
00:44:36
Если ты встретишь этих людей, Джерай. Если вы
00:44:39
Если вы встретитесь с такими людьми, игнорируйте их, сделайте следующее.
00:44:42
работа. Хорошо.
00:44:43
Да, да, да. Вот и всё, что я хотел сказать.
00:44:45
Но если они меня ищут, то это не значит...
00:44:46
Я не просто так это говорю. Если вас это интересует
00:44:49
That's all I ask, okay? Если вы
00:44:50
кресты,
00:44:51
Я попробую, но у меня не получится.
00:44:52
заставьте их ничего мне не делать. Если я
00:44:54
Ну, я просто вам это говорю.
00:44:57
что если вы пересечетесь с ними, а они нет
00:44:59
Они ничего не говорят, просто игнорируйте их.
00:45:01
Да, да, я знаю.
00:45:02
Хорошо, пока вы не выполните работу. Готовый.
00:45:06
Послушай, Джерай, если я ему это даю, то это...
00:45:08
То, что ему дал бы далеко не каждый, он
00:45:10
Уверяю вас.
00:45:14
Маленький,
00:45:15
Я это ценю. Рикардо. Если у вас это есть, значит, на это есть причина. Так
00:45:18
Возьмите это, выполните работу и займитесь этим.
00:45:21
люди. Сейчас ему выгоднее...
00:45:23
работа.
00:45:24
Мы туда едем. Когда ты мне скажешь
00:45:26
палка, мы готовимся, и это
00:45:27
В зависимости от того, как вы на нас нападете, мы подойдем со стороны
00:45:28
[ __ ]. Хорошо. У вас есть какая-либо информация по этому поводу?
00:45:31
о том, во сколько он приедет, или что-то в этом роде.
00:45:34
Готовый? Да, нам сказали, что он скоро прибудет.
00:45:36
вон там.
00:45:37
Мы сейчас начинаем подготовку. Позвоните нам и
00:45:39
Мы вам сообщим. Хорошо,
00:45:45
Остальное, значит Мы начинаем выходить из дома. Хорошо,
00:45:47
Это к удаче.
00:45:49
немного для работы.
00:45:50
Да, да, да, да, да, да. Более рвётся к
00:45:53
Надеюсь, работа пройдёт хорошо, чтобы я смог полететь позже.
00:45:54
три головы. Это идеально мне подходит.
00:45:55
осел.
00:45:57
Любой китайский забор, который вы увидите. Ого, я сейчас на него наброшусь!
00:45:59
Этим парням придётся увидеть меня мёртвым.
00:46:02
У них есть яйца, но у меня яиц больше.
00:46:08
господа. Things are going to get messy, they're really going to get messy.
00:46:11
того же самого.
00:46:14
Скажи мне.
00:46:15
Оно уже вышло. Хорошо, готово. Теперь ваша очередь
00:46:17
Я скажу вам, где это находится. Хорошо,
00:46:18
Если ты с ней познакомишься, ты будешь знать, где она находится.
00:46:19
I already know you'll give it to me. Ну же, давай же!
00:46:24
Твои ебаные яйца. Давай, детка.
00:46:31
ювелирный. Yes, we are going to have a
00:46:32
набор. Два. Иметь
00:46:37
Брат, брат,
00:46:39
Скажи мне, скажи мне.
00:46:40
Э-э, если мы купим набор для ног
00:46:42
У нас проблемы с ювелирным магазином.
00:46:44
con ellos, ¿cómo le pegamos el palo? Нет
00:46:45
иметь. Э-э, они мне это дали, они мне это дали
00:46:47
указано в коробке. Всё на месте.
00:46:49
Okay, I also shot the guy. Хорошо,
00:46:51
на всякий случай. Просто офигенно. Большое спасибо, Рикардо.
00:46:52
Давайте начнём. Пойдем
00:46:53
искать.
00:46:54
Ребенок спас наше второе ружье.
00:46:56
She's going to pick it up now and call us. Иметь
00:46:58
Теперь их трое. Пойдём поищем мопед.
00:47:00
I sent Pepi. Равный
00:47:02
I just got out of the kidnapping. Что
00:47:06
I'm looking for the motorcycle. Где ты? Я собираюсь
00:47:08
Позвони ему.
00:47:11
Это здесь. Esta por allá. Okay,
00:47:13
Хорошо, ладно, пошли.
00:47:19
Привет. Fali, fali, fali, fali. Dude, how
00:47:30
Согласен, я делаю то же самое, что и вы.
00:47:31
Если ты остановишь сутенера, ты будешь мне угрожать...
00:47:32
смерть. I'll shoot you right there.
00:47:34
Черт, братан. Pulling out the gun
00:47:35
Потому что я положил его не в тот карман. я
00:47:39
брат.
00:47:40
больница. Вот что и произошло. Я тебя поставлю
00:47:46
Я тебя зарежу, чёрт возьми, вытащу свой нож и
00:47:48
Damn my brother. С вами всё в порядке.
00:47:50
Что происходит? Я ошибаюсь, и вместо этого
00:47:56
Вот и все. He picked up the gun,
00:47:59
gun and I shit on the whore. Я тоже,
00:48:04
against the two with the knife. Один к
00:48:06
ещё одна палочка, которая что-то держала.
00:48:07
Выкладывайте всё как можно скорее, как только он это скажет. Ты
00:48:09
Я вставила вторую, а одна уже пришла.
00:48:11
гаечный ключ. Хорошо. Я использовал
00:48:13
пистолет
00:48:15
ни в какой момент. Я еду в больницу.
00:48:17
Я покидаю больницу и паллиативное отделение.
00:48:18
Больничная дверь. Вы собираетесь взять
00:48:20
пистолет. Нет, ты сейчас обделаешься.
00:48:22
с радостью встречи с тобой. Ты обделаешься от страха, когда меня увидишь. Ха
00:48:24
вытащил пистолет. Нет, у меня тоже есть.
00:48:25
Я тоже умею им пользоваться. У меня тоже такой есть.
00:48:27
пистолет. Мы ещё встретимся на улицах.
00:48:28
Эй, Чуло, запиши мой номер.
00:48:29
Мы позвонили и поговорили. Мне нечего сказать.
00:48:31
Поговорю с тобой. Я поговорю с ним
00:48:32
объяснения, почему следует принимать
00:48:33
пистолет. Я им не пользовался. Нет
00:48:35
Мне нужно с тобой поговорить, мы уже...
00:48:36
We'll see, I have a gun too. И
00:48:37
Ты собираешься мне угрожать, не так ли?
00:48:39
смерть. Совершенно плевать, где это находится.
00:48:41
больница, чтобы ты мог меня застрелить
00:48:43
в конце улицы. ОН Мне всё равно, пойдёте ли вы в больницу.
00:48:45
Прозрачный. Ты собираешься меня застрелить?
00:48:46
в конце улицы. If you were going to do it to me anyway
00:48:47
Ударь, сукин сын. Вы этого ждали.
00:48:49
Что ж, я сейчас же это вставлю. Если бы результатом было
00:48:52
то, чего они хотели.
00:48:54
Семья Паллос хотела того, чего хотела. Мне
00:48:56
У меня это есть, сукин сын. Увидимся
00:48:58
мертвый. Вам нужен номер телефона Палло? Отдай это мне,
00:49:00
Отдай это мне.
00:49:05
[Музыка]
00:49:11
Более того, я, отец, не знал, кто он такой.
00:49:12
Даже зная это. Если вы когда-нибудь узнаете,
00:49:14
Я делаю то же самое.
00:49:16
Чтобы увидеть себя мертвым, я засуну...
00:49:18
Я застрелю тебя, я убью тебя, сукин сын. Все еще
00:49:22
Нет, чувак, нет. Ты смелый, потому что ты
00:49:24
давать. Как называется тайо?
00:49:27
Длинный
00:49:28
длинный.
00:49:30
Ага,
00:49:32
[Музыка]
00:49:35
кишечник.
00:49:37
Говорить
00:49:44
Что происходит? Ты знаешь, что ты наделал.
00:49:46
What I've done, man. Вот что я
00:49:47
Когда мне угрожают смертью, я говорю:
00:49:48
They're going to pull a gun on me. Конечно
00:49:50
делать.
00:49:53
Save my number and we'll talk. Я не делал этого
00:49:56
Поговорю с тобой. We'll see each other soon, I'll
00:49:57
I also have a gun. Нет, нет, этого не произошло.
00:49:58
Так и было.
00:50:00
Нет, так никогда не было.
00:50:03
момент. А, ну и как всё прошло? Я
00:50:04
Я это изобрёл.
00:50:06
Вероятно, потому что я вам об этом не говорил.
00:50:07
что. Итак, каково это было?
00:50:09
Поговорим позже. No, I already told you us.
00:50:11
Давайте посмотрим. Вот и все.
00:50:13
Я не угрожал.
00:50:14
сегодня. Сейчас
00:50:16
У меня нет. Вы вытащили пистолет.
00:50:18
Don't worry, we'll see each other soon. У меня ничего нет
00:50:20
Мне нужно с тобой поговорить. Это не
00:50:21
угроза. Длинный.
00:50:29
You have spoken well in my language. Ага, я это сделаю.
00:50:31
Я всё прекрасно понимаю. Это
00:50:32
угроза.
00:50:33
Что вы хотите, чтобы я сделал? That you see through the
00:50:37
Well, I'll take your life first. Являются
00:50:44
мужчина. Так я это понял.
00:50:49
It's not because it has been that way. Давайте не будем идти
00:50:51
святой, потому что здесь нет никого святого. Ни ты, ни
00:50:53
I. Neither you nor I are saints. Первый,
00:50:55
Вы первый, и вы это прекрасно знаете.
00:50:56
I am no saint. Я не
00:50:58
святой. I am a wretch, a son of
00:50:59
улица, и я обращаю на это внимание.
00:51:01
последствия. И вы говорите то, что говорите.
00:51:02
That said, be aware of the consequences. Прозрачный
00:51:04
да. Entonces, ¿qué esperabas? That
00:51:08
Он что, будет тебе сосать член или что-то в этом роде?
00:51:10
Нет.
00:51:11
Ах, у всех здесь есть оружие, у всех здесь.
00:51:12
We have knives. Здесь у нас у всех есть
00:51:13
мячи.
00:51:14
Конечно, именно поэтому.
00:51:15
Хорошо, вот почему, вот почему,
00:51:16
мужчина. Конечно. Здесь у нас у всех есть
00:51:18
яйца. that you're going to come looking for me,
00:51:19
Я тебя найду.
00:51:21
We have to get to that point. Необходимо
00:51:22
to get to that point, man. Ну, если я
00:51:26
ничего,
00:51:27
I shot you in the gym. К
00:51:29
нет. Don't let him shoot you in the
00:51:31
спортзал.
00:51:35
спина. Я же тебе говорил, что говорил.
00:51:36
Отпусти ситуацию. Я же тебе говорила, чтобы ты отпустила это. Он
00:51:38
К счастью, ты у меня есть. Зарплата. Ага,
00:51:40
возле кабинки.
00:51:41
Хорошо. А другая [ __ ] так и не пришла.
00:51:43
Он подошел сзади и ударил меня палкой.
00:51:44
также. В общем, то же самое.
00:51:46
Вот и все.
00:51:50
Так чем же вы собираетесь мне угрожать?
00:51:51
смерть?
00:51:52
Я никогда тебе не угрожал
00:51:54
смерть. Да ладно, я же не нюхаю дезодорант, Лон. Нет
00:51:56
Я смирюсь, мне нечего сказать.
00:51:58
с тобой. Ноос проходит по улицам, которые я
00:51:59
Я вытащил пистолет. Я это вижу
00:52:00
Иди сюда, Лон.
00:52:01
Я не собирался направлять на тебя пистолет.
00:52:02
Привет? Ну что ж.
00:52:03
А, понятно. Хорошо, когда захотите.
00:52:08
Если вы хотите меня найти, у вас есть мой номер, который
00:52:09
Именно с этого номера я вам и звоню. Вы звоните мне и
00:52:10
Вы можете меня найти, но я понесу наказание. Не
00:52:12
Не волнуйтесь. You don't need to look for me,
00:52:13
Я не играю в прятки. Хотеть
00:52:15
Видишь меня? I'm showing my face, because I am a
00:52:16
мужчина. Okay, okay, I'll call you. Затем вы
00:52:18
Я звоню Квиле.
00:52:20
Ну давай же,
00:52:26
Вот и всё.
00:52:28
Всегда с мячом.
00:52:31
День моей смерти. В тот день я
00:52:34
умереть. Как вы думаете, в тот день, когда...
00:52:35
Доживём до дня нашего Судного дня.
00:52:37
Наконец, тот, кто находится на одной стороне, джентльмен и
00:52:40
Другой — это дьявол, кто-то говорит.
00:52:45
[ __ ] или что-то в этом роде."
00:52:50
Думаю, да, что-то вроде маленького.
00:52:52
озорной,
00:52:54
Продолжайте и продолжайте, если у вас есть
00:52:56
Я очень обеспокоен и глубоко благодарен за то, что благословил вас.
00:52:58
Ты не усваиваешь урок, хотя в глубине души...
00:53:01
У вас доброе сердце. This is where you will live
00:53:04
в мире. Успокойтесь, дети. Я думаю, что
00:53:08
брат. Э-э, я думаю, что
00:53:13
Ага,
00:53:15
В это верим только мы.
00:53:19
Я делаю. You're a piece of shit who without
00:53:28
Потому что сегодня ваш филиал отправился туда.
00:53:30
Нет?
00:53:34
потому что для
00:53:35
Позвольте мне объяснить почему. Because you have cast me out
00:53:36
несмотря на то, что я сам себя втянул в это
00:53:39
зубы. But you, brother, without
00:53:45
Вы хотели взять какие-нибудь палки, которые нам знакомы?
00:53:47
that they were going to arm themselves to the teeth. я
00:53:52
Мы этого не знали, брат.
00:53:53
Мы не знали.
00:53:54
Вы этого не знали. No, we didn't know.
00:54:01
оружие. You didn't know they had weapons. Хорошо,
00:54:05
пистолет точно такой же
00:54:08
Нет? Because you've seen these people with
00:54:18
Я вас поддерживаю. Вы этого не сделали.
00:54:20
поддерживается. You haven't supported me. Вы этого не сделали.
00:54:22
поддерживается.
00:54:27
Я буду с тобой. Конечно, я собираюсь это сделать.
00:54:28
быть с тобой. I will give my life as
00:54:29
Я всегда так делал.
00:54:33
Of course it's not right. Прозрачный.
00:54:39
благотворительность. И я нет. And if I get involved
00:54:44
Вот почему
00:54:52
Why won't you even let me finish? Когда я
00:55:00
из
00:55:02
абсолютно то же самое.
00:55:04
брат. Я просто вам это говорю.
00:55:15
Самуил. Хорошо, на этом всё. Я обделался. У меня есть
00:55:17
Отвратительно. Ему конец. Вот и все. Без проблем. Те
00:55:20
дробовики.
00:55:22
Да, конечно.
00:55:23
Дробовики
00:55:31
а
00:55:43
Таким образом, их стало три. Or what if there are three or four of us?
00:55:46
Необходимо больше усилий. Whether we have 20 or not,
00:55:59
фильмы. Па,
00:56:06
Well, dude, just the car. Что я делаю
00:56:07
Я?
00:56:10
Do you want to take another car, brother? И
00:56:12
поиск. No, what I want is for us to look for one. Я
00:56:22
Привет? Well, if they don't have the search engine, then we have to
00:56:29
And I'm going to send the Fali through Renes. Чай
00:56:33
что. Нет,
00:56:41
Скажи мне, кузина.
00:56:45
Привет? Okay, I was looking for the plug,
00:56:48
But I make a dramatic turn. Я собираюсь выбрать
00:56:51
Ренес лучше. Come on, you balls.
00:56:52
Ну давай же,
00:57:02
Самолико, ты выглядишь толстым, да? Ах,
00:57:05
Ни за что, братан.
00:57:08
всегда. I can tell you're bitter, which you're not.
00:57:10
счастливый.
00:57:13
брат.
00:57:15
дней. I'm serious, I mean it.
00:57:17
Самуил. Я серьезно. Ты был более
00:57:21
смех. How long has it been since you laughed, Samuel?
00:57:26
I've been laughing since yesterday. I laughed yesterday. Не сегодня
00:57:28
Я рассмеялся.
00:57:29
Видеть? Why are you bitter, Samuel?
00:57:39
Это случилось. Why am I laughing? Well, I'm laughing.
00:57:52
you get off with them. Конечно,
00:57:57
Да, да, всё в порядке.
00:57:59
Прозрачный. It's me, but it came out because of you
00:58:01
You mess things up with them. Конечно, не я.
00:58:02
согласованный, мужчина. Because because they were not
00:58:08
Нет? Ah, because they carry shotguns
00:58:23
Самуил.
00:58:30
ах правда. But yes, yes, that
00:58:35
В отличие от тебя. Очень хорошо, очень хорошо. No, no, it seems to me
00:58:40
Галлюцинаторный,
00:58:42
дети. The stick has to come out right.
00:58:44
Хорошо, ладно.
00:58:47
Esa veella, tío. Я, кто
00:59:03
Я тоже
00:59:06
Развернись, развернись, развернись
00:59:08
Развернись, развернись.
00:59:10
Развлеките тех, кто находится внутри. Ага,
00:59:12
Да, у меня есть такая, дыня. Это тот, который
00:59:14
Я вам говорю. Это хорошо. Но
00:59:16
Мы направляемся в горы
00:59:17
с двумя людьми. Нет, нет, это...
00:59:20
[ __ ].
00:59:21
Ни за что, ни за что.
00:59:23
Мотоциклов нет. Как бы нас ни называли паллосы.
00:59:25
приклеить палку. Уже
00:59:27
При необходимости я возьму эту машину.
00:59:29
Я вам говорю
00:59:30
потому что мы уже могли договориться о встрече с ним.
00:59:32
Пепперони, чтобы вы могли его найти. Да, конечно.
00:59:34
У тебя уже всё есть.
00:59:35
Хорошо.
00:59:36
Эй, расскажи мне, Чарли.
00:59:39
Чарли,
00:59:41
Ну что ж, поехали. Вы разговаривали со мной вчера.
00:59:43
Чарли, у тебя случайно нет здесь мотоцикла?
00:59:44
Оставьте мне ваши яйца, и я вам их верну.
00:59:46
сейчас?
00:59:47
О, но хотя бы один из них.
00:59:50
БФ 400.
00:59:52
Тот, который говорит «Нет», вот такой. как унаух, а
00:59:56
вдвое больше этих милых, хорошие из
00:59:57
дорога.
01:00:00
Я могу купить один
01:00:02
Как?
01:00:05
Что вы сказали?
01:00:06
Я могу купить его, если мне понадобится.
01:00:10
Очень любезно с вашей стороны. Это было бы вполне
01:00:11
хороший.
01:00:13
Мой энтузиазм сильно варьируется.
01:00:16
Я еду в автосалон.
01:00:19
Очень любезно. Большое спасибо.
01:00:20
Но какой мотоцикл вы предпочитаете? Аку или
01:00:23
другой.
01:00:24
Хакучо.
01:00:25
Для меня или для тебя,
01:00:27
Привет?
01:00:29
Для меня или для тебя
01:00:30
для тебя. Но вы оставляете это на мое усмотрение.
01:00:35
Ладно, твои яйца.
01:00:37
Я вам сообщу.
01:00:38
Этот лучше.
01:00:42
Вот этот, а вот этот — нет.
01:00:45
Конечно, ты и всё остальное. Прозрачный,
01:00:47
Но рука издает звуки. Ну и что?
01:00:49
Ну давай же.
01:00:50
Что происходит? Как только ошибка их обнаружит, они тут же поймут.
01:00:55
мотоцикл, и я подаю жалобу, что они этого не сделали.
01:00:56
украл что-нибудь.
01:01:01
Скажи мне, Фали,
01:01:02
У меня здесь уже есть дети из Сумалии.
01:01:05
Хорошо, они собираются в Хаз-Тимпо, потому что
01:01:08
Мы ищем мотоцикл.
01:01:10
Привет? Хорошо, я здесь, возле буквы J.
01:01:13
Давай, дай мне знать.
01:01:14
Да ладно, сукин сын.
01:01:16
Это ужасно. Я позвоню Пеперони
01:01:21
Peperoni can't find them, huh? Скажи ему
01:01:23
Отпустите его. I'm going to call the pepperoni
01:01:27
ищет.
01:01:29
Пепперони
01:01:32
[Музыка]
01:01:33
Или позвольте мне самому это украсть, я не знаю как.
01:01:35
Его взламывают и всё такое, чувак. Вот такой я человек.
01:01:36
учил.
01:01:38
Хорошо,
01:01:40
Но сейчас я этого не понимаю. [ __ ].
01:01:47
А, понятно. Hey, Blackelli, see how you know
01:01:55
Скажи мне, скажи мне.
01:01:56
Эй, поезжай в автосалон. Я буду ждать тебя.
01:01:57
Вот так, понятно? Взять в руки пистолет.
01:02:00
Идти.
01:02:01
Ну давай же,
01:02:05
что вы знаете.
01:02:08
И разве ткань — это мелодия?
01:02:11
его коллега, которого я считал его
01:02:14
Похоже, это что-то реальное, чего вы хотите.
01:02:16
Потрясающе, братан. Как твои дела?
01:02:18
Did you know he's out of the country? Потому что
01:02:19
Для меня это ничего не значит.
01:02:24
Он сказал об этом в Discord.
01:02:25
Он действительно пришёл.
01:02:26
Для этого нужны друзья. Это ужасно.
01:02:29
ненормальный. Много благословений. Что
01:02:31
Это возмутительно, брат. Я ничего не знаю. я
01:02:34
Я ничего не знаю. Что ж, надеюсь, у него всё пройдёт хорошо. Чай
01:02:35
I'm going to say it now. Я сдаюсь.
01:02:39
Я сдаюсь.
01:02:43
[Музыка]
01:02:48
минут. Не повезло. Иметь
01:02:54
[Музыка] [Смех]
01:02:56
ничего
01:02:59
сказал. Нет, дело не в этом. Да ладно, в этом нет необходимости.
01:03:01
Нет необходимости искать мотоцикл. Идти
01:03:02
стремиться к цели целиком, потому что, понимаете?
01:03:05
конечно. Привет,
01:03:07
приятель. Он собирается купить нам ваи
01:03:09
Хорошо, хорошо.
01:03:11
Эй, расскажи мне.
01:03:13
У меня есть пистолет.
01:03:14
Ваши яйца.
01:03:15
Keep it and I'll let you know later. Хорошо.
01:03:17
Ну давай же.
01:03:18
Your balls. Я отдал это ему. I'll give it to him now.
01:03:19
к
01:03:20
брат. Брат, брат.
01:03:24
Хорошо?
01:03:25
Оно уже там. Привет, Чарли!
01:03:27
Мне нужно, чтобы ты быстро его настроил.
01:03:28
Мне пора ехать на мотоцикле. Хорошо, ты
01:03:30
Я вижу, как он летает в мастерской. Чарли, ты
01:03:31
лучшие в мире.
01:03:33
Ага.
01:03:35
Ой,
01:03:37
как
01:03:42
привет.
01:03:45
Эй, он спит.
01:03:50
Привет, привет.
01:03:52
Ой,
01:03:54
тот, кто
01:03:58
Хорошо, это с моим братом, но давайте начнём.
01:04:00
Если так будет продолжаться, я его трахну, понятно?
01:04:01
Без проблем. Кто ты?
01:04:02
О, как вкусно!
01:04:06
Ой, моя маленькая попка.
01:04:08
И Андреа,
01:04:09
как?
01:04:11
Андреа.
01:04:12
Я отдам его Андреа. Андреа,
01:04:14
брать. Андреа, привет, привет.
01:04:16
Как вкусно! О, папа.
01:04:17
I hope you get shot, you wretch. Увидимся
01:04:19
До скорого, негодяй. [ __ ].
01:04:21
[ __ ].
01:04:22
Я обгадил его мать. Его раса.
01:04:24
Мне нужно сходить в магазин одежды, а тебе?
01:04:27
также. Привет, Да, конечно. Мы уезжаем отсюда. Пойдем
01:04:28
там.
01:04:32
Вода, вода. Вы знаете, что этот забор...
01:04:33
Вы здесь работали? Та маленькая русская девочка, которая
01:04:35
Мне хотелось большего, а теперь этого нет.
01:04:38
Потому что?
01:04:39
Потому что он уехал из страны или что-то в этом роде.
01:04:42
Ф. Я хотел переспать с ней. Очень жаль.
01:04:43
Да, я знаю. Я им велела позвонить тебе.
01:04:46
Причины, по которым им следовало бы остаться, ну и ладно.
01:04:48
Нет.
01:04:50
Чарли. Я очень сильно спешу.
01:04:52
Поторопись, да? Пожалуйста, сделайте себе приятное преображение.
01:04:56
дьявол. Хорошо, Ладно, чувак,
01:04:57
скажи мне,
01:04:59
скажи мне.
01:05:02
Хорошо, 90.
01:05:05
Я отдам тебе всё, или половину, а остальное — потом.
01:05:07
другие.
01:05:08
Действуйте смело!
01:05:09
Самуил. Hoy es tu puto día. Сегодня твой день
01:05:11
Fucking day, Samuel. Your fucking day. Водить машину
01:05:15
Лаухов.
01:05:18
Хорошо, значит, если я уже на 100%,
01:05:21
probability of success. Если я попаду в аварию
01:05:27
Te voy a querer más que ayer, mano. Нет
01:05:29
Не волнуйся. Это ложь. Привет, красавчик. Как вы
01:05:30
Эта маленькая парочка? Как вы?
01:05:33
У тебя там, на носу, отсутствует татуировка.
01:05:35
the tip that you don't have any of. Цыпленок.
01:05:38
скажи мне
01:05:44
Да, да.
01:05:47
Да. Я тоже. Me, but mine are
01:05:51
To show off, you know? А потом,
01:05:57
руки, папе и маме, на лбу
01:06:01
Ага,
01:06:02
прозрачный. Эй, Джипси, Нанука, передай мне.
01:06:04
Видите ли, речь идёт о толстовке, о его цыганском стиле, понимаете?
01:06:07
Ага,
01:06:08
Он твой парень.
01:06:10
Нет,
01:06:12
Я не знаю. Я спрашиваю. You've come down here. Нет,
01:06:15
Нет, это не я, я просто составил компанию.
01:06:18
Ну что ж, тогда ладно. Ну, это происходит в течение дня.
01:06:19
Привет?
01:06:20
Ну давай же.
01:06:23
[ __ ].
01:06:31
черный.
01:06:34
You know what I'm going to tell you, man? Чарли
01:06:35
Круто, правда? Let me have the motorbike, you know? И
01:06:39
Я там веду себя круто.
01:06:43
Привет? Вчера уже слишком поздно для вчерашнего дня, но
01:06:45
Очень поздно, да?
01:06:47
Ага.
01:06:50
Это нормально или как?
01:06:51
Ах, да, это прекрасно.
01:06:52
Она красивая, она красивая. Его брат,
01:06:56
Ну давай же.
01:06:58
Спасибо Кристиану.
01:07:02
Что там? That's what's good,
01:07:03
брат. I drive better. Хорошо.
01:07:06
Если вы собираетесь ехать на машине
01:07:09
мотоцикл. On my way there. Без шуток.
01:07:11
I'm not saying it, brother. Заставь меня,
01:07:13
Шучу.
01:07:14
Да, да,
01:07:15
That's how I warm up. Является
01:07:26
белая перчатка.
01:07:29
Да, у меня с собой 50 патронов, понятно? Боже мой.
01:07:33
Мне 40, и я покончил с собой.
01:07:39
Ну, мы почти на месте, да? Ну давай же
01:07:40
летающий, летающий, летающий, летающий,
01:07:41
летать. сказал Пепе, что
01:07:42
Э-э, я ему ничего не говорил. Позвони ему.
01:07:45
Позвони брату, если сможешь.
01:07:47
Мне тоже нужно измениться.
01:07:48
Хорошо, это здорово.
01:07:52
Но я собираюсь сменить маску, потому что
01:07:55
В противном случае мои волосы изменятся, и это будет...
01:07:57
в задницу. Э-э, переоденься. Я меняю
01:07:59
Я надела маску и это. Иди к черту
01:08:07
ненормальный. Смотри, смотри, смотри, смотри, смотри.
01:08:11
космос. Ну давай же. You always catch the
01:08:14
Мотоцикл разбивается, а я убегаю.
01:08:16
всегда. И что теперь? Что ты собираешься делать?
01:08:18
Критиковать меня?
01:08:21
Я всегда прошу об этом и всегда убегаю.
01:08:27
Тебе очень идут эти волосы. Ему это очень идёт.
01:08:28
I added more blonde highlights. Вызов
01:08:32
Они уже там. Нет,
01:08:34
no, no, no, no, it doesn't fit. Нет, нет, нет,
01:08:36
только.
01:08:37
А, хорошо, хорошо, хорошо. Покупатель.
01:08:44
Well, they'll catch you. Возможно,
01:08:45
брат. Moreover, it's super important,
01:08:47
сумасшедший.
01:08:54
which was for robbery. Блин!
01:09:01
your eggs. Ну же, ребята. ОН
01:09:04
доверять. Сегодня тот самый день. Давай, черт возьми!
01:09:07
Давайте перейдём к делу. Damn, today we can.
01:09:11
Черт, полиция.
01:09:17
Я слышу вертолет. If I stay here,
01:09:19
Я не знаю.
01:09:34
Я не чувствую
01:09:36
димейден.
01:09:38
Ты в порядке? Да. I'm going to pull off a hit. Потому что?
01:09:49
У меня дома.
01:09:53
вниз.
01:09:55
Iban en un sultán negro. Четыре, пять,
01:09:58
Я не знаю. Знаешь, брат?
01:10:00
запутанные. Okay, Z. Come on, come on.
01:10:03
We're going there, right? Давай, давай,
01:10:05
Давай, давай, давай.
01:10:08
Глаз,
01:10:10
Я играю. Во что я играю?
01:10:12
now? Esta, esto, esto, esto y esta. К
01:10:19
Come on, no way. It's catchy, it's catchy. Он
01:10:21
вечеринка. Счастье.
01:10:26
Нет, я очень, очень занят.
01:10:30
запутанные.
01:10:32
Okay, the other one can get off too. Что
01:10:33
Второй тоже слезает.
01:10:35
Хорошо. 88 20 88 20
01:10:39
88 20. I shit on the whore. Да, да, да,
01:10:42
Да, да, да, да.
01:10:45
Ну давай же,
01:10:46
Здесь, здесь.
01:10:47
Вот и все. Give me whatever you have and you
01:10:48
Давай, кузен.
01:10:50
Хорошо, хорошо. Давай, давай.
01:10:54
Hey, what the hell do you have there? Что
01:10:56
Hello, little guanchufito. Что у вас было?
01:10:58
in the briefcase? The briefcase is for me. И
01:11:00
этот Это именно то, чего я хочу. The little bit of money from
01:11:03
муравейник. He has this stick. What does it have
01:11:09
Tirentro. Внутри. It has for
01:11:11
внутри. Go ahead, keep it and let him open it.
01:11:12
Этот сукин сын. Ну давай же,
01:11:13
брать.
01:11:14
Как дела, чувак? Look, we'll do one
01:11:16
маленькая штучка. Хорошо. Do you want me to measure you?
01:11:17
A shot in the mouth? I bet it's not necessary. К
01:11:19
нет.
01:11:23
Хорошо? Что ценнее? A diamond, huh?
01:11:28
Пожалуйста, умоляю вас.
01:11:29
Что ценнее? Я тебе вот что сделаю.
01:11:30
просить. Что?
01:11:37
You're leaving with the briefcase. Ты останешься
01:11:46
Идеально, идеально,
01:11:47
идеальный. Come on, now I've got the
01:11:48
портфель. Если ты сделаешь что-то странное, тебя ждёт...
01:11:50
Придётся прострелить себе голову. Хорошо,
01:11:53
Хорошо, хорошо.
01:11:54
Давай, дай мне портфель. Отдай мне свои яйца.
01:11:59
У вас портфель.
01:12:01
У меня это есть.
01:12:02
Я возьму это. Хорошо,
01:12:03
Хорошо.
01:12:05
Он хватает портфель. Вот оно.
01:12:10
Брать.
01:12:12
Он передает ей портфель.
01:12:14
Пообещай мне, что ты мне ничего не сделаешь.
01:12:16
If you open my briefcase, okay? Из
01:12:20
ничего. Даю вам слово, хорошо? Пока не
01:12:22
Не веди себя после этого как идиот.
01:12:23
Если ты будешь вести себя хорошо и все такое, то нет.
01:12:25
Всё в порядке, всё хорошо. Откройте его. Окажите мне услугу.
01:12:30
внутри.
01:12:31
Открой его, открой его,
01:12:33
Откройте его.
01:12:36
Успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста. Брать.
01:12:38
Вот и всё.
01:12:41
Что может находиться внутри этого портфеля?
01:12:45
Давайте посмотрим, что у нас здесь есть. Ну давай же,
01:12:49
Персонал этого богача, всё в порядке или нет?
01:12:51
что?
01:12:54
Это ужасно, правда? Ты это понял
01:12:55
Эти два негодяя воруют у правых.
01:12:57
Ну что ж, да? Какое совпадение!
01:13:00
Привет? Какое совпадение. How life is. Идти
01:13:05
Вы спокойно делаете покупки, и вдруг — бац! — вас грабят.
01:13:07
Hey, lift me up and bring my hand. Ну давай же,
01:13:12
Давайте посмотрим.
01:13:13
Я очень благодарен.
01:13:14
С кем ты разговариваешь жестами?
01:13:16
уже? С кем вы разговариваете по телефону?
01:13:17
Наушник?
01:13:19
Привет?
01:13:20
Никого. With no one, right? Откуда вы приехали?
01:13:22
Положите его в рюкзак.
01:13:24
Просто офигенно. You may now stay
01:13:25
the manetín. Хорошо,
01:13:27
Это наше.
01:13:29
Хорошо, позаботьтесь об этом сами.
01:13:30
Привет? Totus is already starting to sift
01:13:32
Лео.
01:13:35
Алегру, ты. Не волнуйся.
01:13:37
Это моё личное дело.
01:13:40
Привет,
01:13:41
Это моё. Это моё. У меня это было.
01:13:50
Шутка, правда? Потому что я этого хочу.
01:13:53
Я с нетерпением жду этого. We're going to the pale
01:13:55
длинный.
01:13:56
Длинный
01:13:58
знать. Нет,
01:14:01
[Музыка]
01:14:03
Now they'll predict nightmares. Сейчас
01:14:05
They'll make the prediction, you pests. Если мы собираемся
01:14:17
[Музыка]
01:14:24
Давай, давай, давай.
01:14:32
На этом всё заканчивается. Это для меня. Всё для
01:14:34
мой. Мало денег, мало денег.
01:14:38
Ну давай же. Ой,
01:14:40
Давайте посмотрим. Посмотрим, что из этого выйдет.
01:14:43
[Музыка]
01:15:00
[Музыка]
01:15:07
это явление
01:15:17
Вот и всё.
01:15:23
[Музыка]
01:15:35
Ну же, ну же, ну же, ну же, ребята.
01:15:38
[Музыка]
01:15:40
Нет,
01:15:42
Bad karma? Это карма. Хорошо,
01:15:47
баланс.
01:15:48
Я так думаю. Нет,
01:15:49
Хорошо.
01:16:01
сейчас
01:16:04
резать.
01:16:06
I am the king of the switchblade. До
01:16:09
Look at him with a wrench. Я — король
01:16:10
ножа.
01:16:12
Давай, давай, давай, давай.
01:16:16
идиот.
01:16:18
[Музыка]
01:16:27
The system hasn't changed, brother. Уже
01:16:29
Не оставайтесь прежними.
01:16:32
Давай, давай, давай. Идеальный.
01:16:41
the jewel in the crown. Я тоже так думаю.
01:16:45
телекинез. Что вы думаете по этому поводу?
01:16:48
[Музыка]
01:16:58
Ах,
01:17:05
пожалуйста.
01:17:08
The oil company robbery. Я был очень
01:17:22
Привет?
01:17:30
принцип.
01:17:35
that also needs to be hacked, I think. Привет,
01:17:41
Я открыл его. Мои яйца. Это для
01:17:47
много. Это очень эффектно. Это должно произойти
01:17:51
A lot of money, really. Я не знаю.
01:17:56
Да, то, что я
01:17:58
Откройся, Сезам. Три, два, один.
01:18:01
And now to put the cables together. Наряду с этим
01:18:04
este, este con el otro. And damn it. 1 2 3
01:18:13
Да. Что это такое? A piece of stone or something?
01:18:14
Ну давай же. I'm a fucking machine,
01:18:21
брат. Первый. Я — король.
01:18:25
Что это?
01:18:28
Что это?
01:18:46
О, как ужасно.
01:18:48
Какая чушь.
01:18:54
Сколько вы берете за свои услуги?
01:18:56
Давайте разберемся, что здесь происходит.
01:18:59
Здесь.
01:19:03
мало денег.
01:19:07
Хорошо,
01:19:09
Дайте жить.
01:19:16
мне Добрый день. Это ограбление.
01:19:24
Здравствуйте, здравствуйте. Успокойтесь, сэр.
01:19:27
Я спокоен. Субнормальный. Нет, я
01:19:31
Давайте успокоимся.
01:19:33
Я спокоен. Tengo dentro dos rehenes
01:19:36
у двери. Вы меня слушаете или нет?
01:19:40
Я вас понимаю.
01:19:42
Отвратительно. Show your face, like you see yourself in
01:19:44
Вашингтон.
01:19:48
выше
01:19:49
You are not professionals. Я —
01:19:56
Washington in the movies. Пусть это выйдет наружу
01:20:04
да неужели.
01:20:18
стул. Because the policeman is more
01:20:21
полиция. Because you're the funniest one in
01:20:24
мир. Это верно.
01:20:26
Это очень смешно. His dead from him. что
01:20:30
the head, you son of a bitch. Чай
01:20:33
Я тебе голову прострелю. Another little joke. Чай
01:20:35
Это совершенно ясно.
01:20:36
Этого я не знаю.
01:20:39
professional or here's the thing about Christ. Количество
01:20:42
a bloodletting. Предупреждение. One more little joke and
01:20:53
Был
01:20:55
the resident fool. Ну, я не такой.
01:20:59
[Музыка]
01:21:07
ударять.
01:21:08
Я знаю, я знаю.
01:21:14
[ __ ]. I am not negotiating. Мне
01:21:21
глупый. Ну, ну, ну.
01:21:27
[ __ ].
01:21:32
[Аплодисменты]
01:21:34
Я умру.
01:21:38
of five more reindeer. Сын великого
01:21:41
[ __ ]. Bring me to the fucking Desert Washington
01:21:43
здесь. I want to negotiate with Desert.
01:21:45
Вашингтон. Профессионал. Someone, a
01:21:48
guy who gets into character. Это был кто-то.
01:21:52
He's going to negotiate with me, sir. Ждать
01:22:03
волноваться. Let's talk things through like this
01:22:05
лицом к лицу. I'm perfectly fine from
01:22:07
Верно? Добрый день. Вы прекрасно выглядите.
01:22:09
Добрый день. Как вас зовут? ОН
01:22:10
некоторые люди
01:22:11
Добрый день.
01:22:13
Можете называть меня Фокс.
01:22:16
Агент Фокс. Рад встрече. Меня зовут Тотус.
01:22:20
А мой брат умер.
01:22:23
Мы все умрём вместе.
01:22:27
Хорошо, было приятно. Выражаю благодарность вашему брату.
01:22:30
Все. Это мило.
01:22:33
Скажите, сколько у вас оленей. Общий.
01:22:34
Пять.
01:22:35
Хорошо. Что вы хотите получить за пять оленей?
01:22:39
Убирайся отсюда без шипов, без прививок.
01:22:41
Никаких вертолетов, никаких сверхъестественных существ.
01:22:47
Дело в том, что внутренние механизмы были отброшены, и
01:22:48
Я не знаю, как всё отметить. Что будет дальше?
01:22:50
транспортное средство, отправляющееся в путь?
01:22:51
Мотоцикл.
01:22:52
Хорошо,
01:22:53
Я собираюсь установить его в исходное положение.
01:22:56
Скажи мне, скажи мне. Слышал.
01:22:58
Хорошо, хорошо. Нет, я видел, что он ушел.
01:23:01
вернуться. Хорошо,
01:23:02
чтобы правильно отремонтировать мотоцикл.
01:23:03
Хорошо, хорошо, не волнуйтесь. Э-э, к
01:23:06
Ренес сказал мне, что он хочет
01:23:08
Результат без каких-либо вычислений как таковых.
01:23:10
Ага.
01:23:11
А насчет вертолета, я могу вам его предоставить, да?
01:23:14
ask about air availability. Хорошо,
01:23:16
Я не могу это снять.
01:23:17
Не спрашивай, просто будь вежливым, чувак. Нет
01:23:19
просить. Просто не берите это с собой.
01:23:21
Я не могу, я не могу отнять это у него.
01:23:22
ничего. Ну тогда спросите меня, что я вам скажу?
01:23:24
сказать? Если вы всегда делаете одно и то же. Что
01:23:26
Стоит ли мне вам рассказать? Скажи мне,
01:23:27
Иди сюда, я хотел тебе кое-что сказать.
01:23:29
важный.
01:23:30
А, я иду.
01:23:33
Расскажите мне что-нибудь.
01:23:34
Давайте посмотрим, почирикайте палочкой. Нет, не делайте этого.
01:23:36
Ничего, пожалуйста.
01:23:39
Этот человек попросил вас сказать мне.
01:23:41
Это верно.
01:23:42
Нет, нет, нет, ни в коем случае. A great compliment.
01:23:46
Я вам льщу, да? Скажи мне.
01:23:48
Скажи ему, скажи ему прямо сейчас, хорошо? Скажи ему
01:23:52
маски,
01:23:55
да, синела маска бухаррона, да
01:24:01
Я уже забыл о первом пункте. Без
01:24:02
It's a mascarin bujarrónela, it's a
01:24:05
matoline bujarón.
01:24:06
Паллосам не нужно этому учиться.
01:24:07
Язык, брат.
01:24:09
Вы не знаете, я им не говорил, что это такое. Это
01:24:11
Они говорят: "Брат". Они есть
01:24:12
говоря.
01:24:17
содомит.
01:24:18
То есть.
01:24:20
Это хорошо.
01:24:21
Замечательно.
01:24:23
О, да. Вы видели? Посмотрите!
01:24:24
Он спокоен. Скажи ему, скажи ему
01:24:28
a bucharnón las seseras te peguen.
01:24:30
Вас, скорее всего, ударит бухарн.
01:24:35
эти страдания. Давайте посмотрим, правда ли это.
01:24:38
Агент.
01:24:39
Скажи мне.
01:24:40
Привет.
01:24:42
Спрашивай, спрашивай
01:24:52
and two for leaving without obstacles. Ты
01:24:54
Звучит неплохо? Никакого пинчора, никакой стрельбы, ничего.
01:24:57
Э-э, если ничего подобного не сломается.
01:24:58
Мы не начнём переговоры.
01:25:00
открыть огонь.
01:25:01
Готовый. Спрашивайте, спрашивайте.
01:25:03
Мы спросили.
01:25:04
Ну давай же.
01:25:05
Помощь в ведении переговоров. Ну давай же.
01:25:08
For availability of Mira tú. два раза
01:25:11
игральные кости. Самуил,
01:25:22
Посмотрим, прилетит ли этот чертов вертолет.
01:25:24
by the fucking balls or not. То есть
01:25:26
Да, оно выходит.
01:25:32
Но не сейчас. But not now,
01:25:34
дыня. Если они этого не видят, если они этого не видят, у вас будут проблемы.
01:25:44
Подойдите туда и немного поторгуйтесь. Выбирайте
01:25:45
Там нам придётся немного поторговаться.
01:25:49
Что вы здесь делаете, китайцы? Что с тобой не так?
01:25:50
здесь? Каков баланс вашего счета?
01:25:52
банк?
01:25:55
Я не знаю. Я не веду подсчет, но
01:25:57
идет.
01:26:01
Клянусь тебе, клянусь тебе. Счет.
01:26:03
Сколько у вас денег?
01:26:05
Господин Зао входит в число 100 человек.
01:26:09
Что вы говорите? У тебя полно денег. Как ты это сделал?
01:26:12
Вы это сделали? How did you manage to be
01:26:14
там?
01:26:16
Well, let's just say it's not my doing. Этот
01:26:17
Это у них в семье наследственное.
01:26:21
Миллионер? Нет,
01:26:22
действительно,
01:26:24
But it's never enough, you know? И
01:26:26
эмблема и многое другое.
01:26:29
Как вы это сделали? Расскажи ему всё.
01:26:31
Ты
01:26:38
Like Movistar and stuff like that, right? Из
01:26:43
Допустим, да. And television media
01:26:47
He knows you're very fashionable. Мы
01:26:49
делает это. Ты
01:26:57
I'll trade you mine. Мои —
01:27:04
пожалуйста. Мне это не нравится. Besides, it smells to me
01:27:07
много ног.
01:27:13
Хорошо? The key will be that someone will call you.
01:27:22
У меня это не работает.
01:27:26
delicious rice and noodles. Хорошо, если
01:27:37
У вас всё хорошо получается.
01:27:38
телекоммуникации.
01:27:41
giving me what I ask for. Потому что? Потому что
01:27:44
Talk and see how you are. Представьте себе это
01:27:47
Хорошо, Хорошо.
01:27:50
нанимать.
01:27:53
client and company. Ах,
01:27:55
ваша компания
01:27:56
телефон. Хорошо. Добрый день. Этот
01:27:59
Happy with your phone line? Э-э, нет
01:28:01
Don't say anything to me, okay? Не разговаривай со мной.
01:28:03
Просто послушайте меня. Selefone is your
01:28:05
компания. Потому что? Because in Selephon
01:28:12
And without hiring or anything. Нет, никогда.
01:28:18
braga y luego le engañas? Затем в
01:28:21
Всё, что вам нужно сделать, это
01:28:23
This goes fast and the motorcycle. Прозрачный.
01:28:25
Entonces te contrata Claro. И вы так говорите?
01:28:33
Something, just a signature. Ну вот, там
01:28:35
Вы этим пользуетесь.
01:28:41
Больше так меня не называйте.
01:28:43
Ах, плюс это.
01:28:45
Прошу прощения. Нет, нет, нет, нет. A king is going to stay
01:28:48
со мной.
01:28:49
I can give to everyone. Потому что?
01:28:51
Вот и всё. Guanchu frito, arroz
01:28:55
Лапша. Ага,
01:28:57
то есть. Хорошо,
01:28:58
идеальный.
01:29:05
Я уйду. The wonder, if not
01:29:12
"Die, kill him, you're going to die." И я сказал: «Нет».
01:29:14
Нет, пожалуйста, нет, нет.
01:29:19
А, хорошо, хорошо, хорошо. Июль,
01:29:25
начинать
01:29:29
сумасшедший. I said, I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving.
01:29:31
Да, да, да, да, да.
01:29:32
Успокойся, успокойся, успокойся,
01:29:41
Хорошо
01:29:44
good salary. Это верно. You can come back and
01:29:47
договор. A good contract.
01:29:56
Вы сами это сказали.
01:30:08
больше денег
01:30:17
Вы это знаете.
01:30:21
жизнь есть
01:30:23
Ты должен таким стать. Есть
01:30:24
Вот почему они такими становятся.
01:30:26
Это часть бизнеса, понимаете? Я так думаю.
01:30:28
Вы — профессионал в своей области. Нас
01:30:30
Это наше. Вам нужно действовать агрессивно.
01:30:31
Поэтому они немного испугаются, ну, я не знаю.
01:30:32
сколько.
01:30:34
Смотри, смотри, иди, иди со мной. Приходить,
01:30:36
иди, иди, иди.
01:30:40
Нет, и тебе тоже, маленький китайский мальчик. Давай, ты же собираешься
01:30:41
Посмотрите это от первого лица. Это
01:30:42
опыт. Это опыт.
01:30:44
миллионер.
01:30:45
Вы увидите,
01:30:46
Привет. Поскольку мне не нужно то, что я хочу, я отрежу одно.
01:30:48
палец перед собой к палочкам. Начало
01:30:50
отрезать сначала один палец, а затем другой
01:30:57
Вы знаете, что это тот номер, который вас видит.
01:31:00
10 в списке миллионеров.
01:31:02
Вы знаете, что произойдет, если вы этого не сделаете?
01:31:04
Мы этого хотим? Мы ему нахуй надрали задницу
01:31:06
голова.
01:31:07
Нет, пожалуйста. Господин Зо, нет,
01:31:09
Г-н З из 10-го
01:31:11
миллионер.
01:31:13
И вот оно, да? Так что ведите себя прилично.
01:31:15
Или я от него избавлюсь.
01:31:16
Пожалуйста, с мячом, с мячом, пожалуйста.
01:31:18
услуга, сотрудничать. Ты хочешь, чтобы я тебя убил?
01:31:21
Ты хочешь, чтобы я тебя убил? Он не хочет умирать, и
01:31:24
Я хочу его убить. Сукин сын.
01:31:28
Я слышу голоса. Голоса возвращаются.
01:31:29
Не записывай это, он меня убьёт. Нет
01:31:30
примечания,
01:31:32
Голоса возвращаются. Я их убью.
01:31:35
Итак, что же произойдёт? Вы собираетесь
01:31:37
Позвольте мне оставить один, чтобы я
01:31:39
спокойно два вора в одном лице
01:31:41
Мотоцикл, рассчитанный на двух человек.
01:31:43
Мы сохраним один экземпляр в качестве монеты.
01:31:45
изменять.
01:31:47
Черный, черный.
01:31:48
Мы дадим вам чернокожего парня, а потом выпустим парня из списка Forbes.
01:31:54
Хорошо, вы уже закончили кричать?
01:31:57
Но как?
01:31:59
Послушай меня. Не будьте требовательными.
01:32:00
Почему нет? Why don't you let it go?
01:32:02
брат? Запишите это. Я тебя зарегистрирую.
01:32:04
Я выстрелю тебе в рот!
01:32:06
Привет? Я выстрелю тебе в рот.
01:32:07
Со мной это снова случилось.
01:32:08
Выбор сегодняшнего шута определён.
01:32:10
Мне снова достался этот идиот.
01:32:12
Я плюнул на свою мать, которая родила...
01:32:13
bread roll. Sorry, Mom, forgive me. Но
01:32:16
Этот парень — идиот. Почему они меня трогают?
01:32:17
Все эти придурки меня увидят?
01:32:19
Почему все эти придурки должны придираться именно ко мне?
01:32:21
мой? Почему меня постоянно заваливают...
01:32:23
Дураки? The thing is, karma, the
01:32:25
Позитивная карма, я её хочу. Я вам скажу
01:32:26
Я хочу оставить их в живых, но они
01:32:28
Они этого не хотят, они хотят, чтобы я тебя убил.
01:32:31
Отпустить его — это тысячная доля секунды.
01:32:33
head and use you as a human shield. Это
01:32:35
второй, отстав от него всего на тысячную долю секунды.
01:32:38
Я выстрелил полицейскому в рот и использовал тебя.
01:32:40
как живой щит, но в тысячу раз. И
01:32:44
Вы знаете почему? Not for me, because it's at
01:32:45
моя партнерская сторона. Если бы не он
01:32:47
Во всех этих случаях он застрелился.
01:32:48
Местный идиот. Вы знаете, что происходит? Ты
01:32:50
Раньше они дрались друг с другом в школе, а теперь просто продолжают это делать.
01:32:52
Полицейские должны чувствовать себя важными. Но
01:32:57
больше. Но ты всё та же ебаная [ __ ].
01:33:05
Кучка бесполезных идиотов, сэр, что?
01:33:19
пистолеты. But what a shitty job
01:33:21
Что ты делаешь, сукин сын?
01:33:23
Точно.
01:33:25
вертолет. But by my fucking balls.
01:33:27
Да пошли вы к чёрту мои яйца!
01:33:30
Но, но, сэр, Нет, нет, даже джентльмен не подходит. А теперь перейдём к моему
01:33:32
Чёртовы яйца.
01:33:33
For your balls. Тот факт, что?
01:33:36
Легкий,
01:33:41
Глупая работа, если бы не сама работа.
01:33:43
Дурак, мне плевать, придёт он или нет.
01:33:46
that comes out and my dick sweats. Но потому что
01:33:50
big whore. The helicopter isn't following me. ИЛИ
01:33:59
Привет? Otherwise, you're not in a position to talk to
01:34:03
Говорить, Привет. Get me a fucking professional
01:34:05
if you are qualified. Бесполезный.
01:34:07
Поговори со мной. Поговори со мной. Я не знаю
01:34:08
волноваться.
01:34:10
петух. Until they come here
01:34:11
профессионалов.
01:34:13
Чертовски ненормальный. Поговори, поговори со мной.
01:34:16
Одна вещь,
01:34:18
Давайте все успокоимся.
01:34:19
Наше благо. Хорошо, давайте посмотрим, скажите мне, что
01:34:21
хотеть.
01:34:23
тарелка. Не стоит со мной связываться из-за значка.
01:34:27
Не связывайтесь со мной. Нет, дело не в этом.
01:34:28
Мы поддразнили двух ваших коллег.
01:34:29
Бесполезные панды. Тарелка знает, куда.
01:34:35
Что же рем хотел оставить себе, верно?
01:34:37
Вы больше похожи на глину, чем я, детишки.
01:34:38
Какого черта?
01:34:41
The helicopter is now gone. Посмотрим, сработает ли это.
01:34:43
Проснуться.
01:34:50
прикасаться, убивать невинных людей ради своего удовольствия
01:34:52
Блин. Let's see if that makes you react.
01:34:54
серьезный.
01:34:59
Конечно, конечно.
01:35:04
Не волнуйся.
01:35:13
paper to say, what have we said? Ну, я
01:35:20
хочу. Strategies of a professional. Ага,
01:35:25
Прозрачный, прозрачный,
01:35:26
Привет,
01:35:27
прозрачный.
01:35:29
The problem is sharing the chip with me. Чай
01:35:31
Put the lid back here. Уже
01:35:34
favors Karma. Ну, помните,
01:35:36
Помнить. Karmaí. Ah, it's going to make me
01:35:38
недостаток. I like his strategy better.
01:35:40
I prefer the other strategy. У меня есть
01:35:43
Я тебя спросил. I'm asking you for money, okay?
01:35:45
Господин,
01:35:49
You speak, they're crazy. Они меня любят
01:35:50
убийство. Please listen to them.
01:35:53
звонки. Спасите нас, пожалуйста. Do they want to kill the
01:35:55
Сэр? Что
01:35:57
рот.
01:35:58
Извини.
01:35:59
We're going to do things right. Ну давай же.
01:36:01
Что?
01:36:06
оставлять. Okay, the reen.
01:36:08
Да. But I want to know if the motorcycle
01:36:15
even the helicopter. Я не хочу этого видеть.
01:36:19
отрицательный. Хорошо, хорошо, хорошо. Пусть он придёт.
01:36:27
выстрел. Warning, okay? However I see him, I'll...
01:36:29
police station, you son of a bitch. Я
01:36:31
Просто хотел вас предупредить. Look, the negotiation is
01:36:33
Легко, правда? Я никого не убиваю. Not killed
01:36:38
that he is not in this persecution. Мне
01:36:40
Вы слушаете? Да, пожалуйста.
01:36:41
that fucking idiot isn't there. Парень
01:36:46
runs over. Я не хочу этого видеть. Вот и все,
01:36:49
Вот и все. Отвали.
01:36:52
Ну, я не знаю. You don't know shit,
01:36:54
colleagues you have. Вы узнаете.
01:36:59
хороший,
01:37:00
Привет? Yes, yes, that sounds good to me, but that
01:37:02
Всё в порядке.
01:37:04
Хорошо,
01:37:09
Ух ты. Давайте посмотрим,
01:37:13
страх. No, don't hurt us.
01:37:15
Нет, пожалуйста, нет.
01:37:21
Хорошо, хорошо, хорошо. Я буду молчать.
01:37:22
Я буду молчать.
01:37:25
Боже мой, Господи.
01:37:26
Well, he does it well too, cool. Он это делает.
01:37:30
Нет, именно так.
01:37:31
You can eat shit, you fool. Я не
01:37:39
I'd give it to you too, you know? Не бей меня
01:37:42
Что это значит для вас? Ничего страшного.
01:37:47
Что с тобой не так, малыш?
01:37:54
Собака,
01:37:55
This cowardice of my love for her. делает
01:37:57
что он видит в ней настоящую звезду, поэтому
01:38:01
Далеко, настолько далеко, далеко от того, чтобы быть.
01:38:05
Э-э, э-э, оле, оле. Ты мне нравишься. Я упал
01:38:08
ну, culungelé. Вы знаете, где находитесь?
01:38:10
Палло, брат?
01:38:11
Ну, по крайней мере, из Африки, верно?
01:38:13
Видите, это с побережья Мурсии?
01:38:16
Почти. Ах, Мурсия-бама.
01:38:17
Ага.
01:38:19
Друг, который жил неподалеку.
01:38:21
Мурсия.
01:38:22
Ах,
01:38:25
необходимости. Б.
01:38:28
Ах да, и мяч, верно?
01:38:29
И мяч. И
01:38:33
А теперь я скажу ещё кое-что перед этим.
01:38:35
паллос. Прозрачный.
01:38:37
Нет, я
01:38:39
То, что мы здесь слышим, останется с нами надолго.
01:38:41
здесь. Да, конечно. Что ж, если ты меня не убьешь, я убью тебя.
01:38:43
Хорошо, послушайте.
01:38:44
Спасибо за Prime.
01:38:45
Ага.
01:38:46
В общем, любой из них. Хорошо, ладно.
01:38:48
Я вам сообщу. Э-э, я частично участвовал, понятно?
01:38:52
Но
01:38:53
Пожалуйста, помогите нам. Таким образом, это не так.
01:38:55
может отказаться от
01:38:57
Заткнись, сукин сын.
01:38:58
Ах, значит, его нельзя отозвать. Так какой же выбрать?
01:38:59
В чём причина? Твои яйца — нет
01:39:01
иметь возможность выйти на пенсию. Я имею в виду, они, [ __ ], сами себе хозяин.
01:39:03
Черт возьми, правда? Иными словами, он обязан
01:39:04
быть здесь. То есть вы мне это говорите?
01:39:06
Суть переговоров в том, что некоторые люди не придут.
01:39:07
Именно потому, что эти люди могут
01:39:10
вызвать панику и дорогой мой
01:39:11
Убийство, и всё из-за твоих чёртовых яиц?
01:39:14
Я просто не понимаю
01:39:15
переговоры. Переговоры — это
01:39:17
Переговоры с вами — это, конечно, хорошо, но...
01:39:19
Люди уже выходят из вертолета. Ждать
01:39:21
Я спрашиваю. Оно будет отправлено? Оно не выходит, оно выходит,
01:39:23
Хорошо. Не работает, не работает, понятно? Не оттуда,
01:39:25
Нет, Нет,
01:39:27
Я не могу вести переговоры ни о чём другом. Нет, нет, нет.
01:39:30
Зачем вести переговоры без самих переговоров? Ага
01:39:32
Всё, что я говорю, ты всегда мне повторяешь.
01:39:33
Нет, сукиные сыны, я не хочу это видеть.
01:39:35
тот, который я не хочу видеть, который является частью
01:39:37
Что касается переговоров, мне это совершенно безразлично.
01:39:40
Поговори со своим начальником или со своей проституткой.
01:39:41
Мама, я не хочу видеть этого парня.
01:39:44
Я вам ещё раз говорю, что мы есть.
01:39:46
переговоры, и именно об этом я прошу.
01:39:48
из 200 человек, находящихся в полицейском участке
01:39:51
заменить другим
01:39:54
Полиция, я гадю на твоих мертвых родственников, кусок дерьма!
01:39:55
Меня убьют.
01:39:58
Полицейский, я нагадил на твой труп, ты кусок дерьма!
01:40:00
Они меня убьют, идиот. Они собираются
01:40:01
Убей нас, ты, кусок дерьма, коп, спаси нас.
01:40:04
Хорошо, хорошо, хорошо.
01:40:06
Хороший. [ __ ].
01:40:07
Просто офигенно.
01:40:09
Нет, ну,
01:40:11
ребята. Not even that policeman wants him.
01:40:14
нести. То есть, он начинает меня дразнить.
01:40:16
Вегетарианец, я впитываю всю эту пустоту.
01:40:17
То есть, ребята, мы же вели переговоры.
01:40:19
Да пофиг, мне это не нужно.
01:40:20
вытерпеть свою мать, ту, которая убегает от
01:40:21
переехать тех из нас, кто пытается убежать.
01:40:23
А даже если нет, нет, вы не можете,
01:40:24
Чувак, можешь, а что это за переговоры?
01:40:26
что ты хочешь, чтобы я вытащил тебя из яйца.
01:40:27
Какое мне дело как преступнику? Мне
01:40:28
Пришло время проявить себя и показать себя с лучшей стороны. Моя очередь
01:40:31
навязываться и вести себя высокомерно. И всё же он
01:40:32
Ты кричишь, а они сделаны из стекла. О, нет
01:40:35
Я хочу поговорить с тем, кто много кричит.
01:40:36
Рико, ты же полицейский. Ты мертв.
01:40:38
Что ты хочешь? Что ты хочешь?
01:40:39
Правда в том, что у него нет призвания.
01:40:42
никто. Они не профессионалы. Убей меня
01:40:44
которые не являются профессионалами. Вы 10 раз
01:40:46
Форбест. Потому что? Потому что он знает, как с этим справиться.
01:40:47
компании. Я краду твои украшения. Потому что?
01:40:49
Потому что я эксперт по преступлениям. И это
01:40:52
Бесполезные люди, бесполезные, бесполезные. Есть
01:40:55
чем быть профессионалом в том, что до сих пор остается
01:40:57
посвятить. Будь то продажа наркотиков,
01:40:59
стать ли предпринимателем или
01:41:00
Быть парикмахером.
01:41:01
Прозрачный. Что это дает вам в наибольшей степени?
01:41:05
Ага. Защити Господа.
01:41:06
Что ж, у тебя сегодня плохой день.
01:41:07
Что ж, у тебя сегодня был плохой день. А я
01:41:09
Мы с братом лучше всех справляемся со своей работой.
01:41:10
Лучше быть убийцей.
01:41:14
двойной вход.
01:41:15
Нет, нет, не волнуйтесь, это не обязательно.
01:41:16
Убийцы.
01:41:18
Убийцы.
01:41:22
Нет, это не обязательно.
01:41:25
вор в белом воротничке
01:41:27
[ __ ].
01:41:31
И вместе мы всё создаём.
01:41:34
Что вы сказали?
01:41:37
ничего.
01:41:39
Uh, thanks for the order. Спасибо за
01:41:41
заказ. Спасибо за вашу жизнь.
01:41:47
Что? Что?
01:41:50
Эм, позвольте мне рассказать вам. ХОРОШО?
01:41:52
Вы увидите. Ну давай же,
01:41:54
Ну же, расскажи мне.
01:41:56
2000 лет спустя.
01:42:00
Что на тебе надето? Look, it's just repeating everything.
01:42:03
Некоторое время происходило то же самое. Фотография.
01:42:10
Я понял тебя. What business are you telling me about?
01:42:12
вести переговоры? If the only thing being negotiated is
01:42:15
whatever you tell yourself to center. Какой бизнес?
01:42:18
петух? I am asking that one of them leave
01:42:22
and you're not even capable of doing it. Хорошо,
01:42:23
I'm going to tell you something else. Поместите
01:42:30
hallway and applaud me. Я также собираюсь
01:42:31
to say the negotiation. Войдите
01:42:33
велосипеды. We're bringing a bicycle. Ну давай же
01:42:34
everyone on bicycles. Я вам расскажу одну историю.
01:42:35
Negotiation if you want more things. Мне
01:42:39
Get off your dick. И знаете что?
01:42:46
Они хотят убивать. If I die, I die killing and
01:42:51
And here I am to negotiate. Так,
01:43:07
больше моего. Сын великого
01:43:18
Другой способ?
01:43:21
Я не против.
01:43:22
Я вам сейчас расскажу. Мне плевать
01:43:24
очевидно.
01:43:26
Как? neither the one about the hostages nor the deal
01:43:35
saying that it can't be done. Он это сказал.
01:43:38
вашей жизни. He has said what he said.
01:43:40
Мне кажется, он сказал
01:43:42
Пожалуйста, убейте его.
01:43:44
[ __ ]
01:43:52
прохладный. I really loved you all
01:43:56
You're pathetic, you pimp. Действительно
01:43:59
If I don't want to, Chinlú. Я не хочу.
01:44:10
Не волнуйся. Yes, yes, we care.
01:44:13
Спасибо. Спасибо.
01:44:14
Let us handle it, okay? Давайте посмотрим
01:44:16
если возможно. Хорошо,
01:44:18
Хорошо, без проблем. We were hoping,
01:44:20
мужчина. Без проблем. Будем надеяться на
01:44:23
Ещё немного.
01:44:25
Хорошо,
01:44:32
Это непросто, не правда ли?
01:44:33
I'm going to become a police officer. Я это сделаю
01:44:34
босс.
01:44:37
полиция.
01:44:38
He has the deals. Мертвый.
01:44:41
He beat me more. Если бы это был я.
01:44:51
бонус.
01:44:54
[ __ ].
01:44:55
Я — арбуз.
01:44:56
Как
01:44:57
что?
01:45:00
джентльмен?
01:45:01
Мне это нравится. It's refreshing in summer.
01:45:02
Да, скажите мне, скажите мне. Cool, cocky.
01:45:07
отзывать. Хорошо, Спасибо. Спасибо.
01:45:09
Ну давай же,
01:45:10
Спасибо. Хорошо, отлично. Далее мы
01:45:13
Repeat the negotiation, okay? Потому что я
01:45:15
Позвольте мне сказать вам кое-что, правда, спасибо.
01:45:18
Спасибо за внимание. Спасибо.
01:45:20
Пойдем Спасибо за переговоры.
01:45:21
сердце. Ваши яйца, которые вы
01:45:22
Наши жизни имеют значение. Пожалуйста,
01:45:24
помогите нам.
01:45:25
Давайте быстро подведем итоги, хорошо? Были
01:45:27
три
01:45:30
Ага.
01:45:35
без препятствий и один из безопасных
01:45:37
Трубопровод, верно?
01:45:40
Да, конечно.
01:45:41
Другими словами, у него пять заложников, трое из которых...
01:45:44
путем устранения этих препятствий, но
01:45:46
Один из них его оставляет себе.
01:45:47
Модераторы, пожалуйста, оставляйте комментарии.
01:45:48
Токсичных людей следует исключить из общества.
01:45:49
Это верно,
01:45:51
Привет? Да, да, да, да.
01:45:53
Хорошо, ладно, тогда можете начинать меня отпускать.
01:45:56
Обращаюсь, пожалуйста, к четырем заложникам.
01:45:59
Хорошо, ладно, мы оставим один, например.
01:46:01
Мы это уже говорили.
01:46:03
Очень хороший. Веселье. Он должен был прийти.
01:46:05
шериф, потому что полиция — это
01:46:06
[ __ ].
01:46:10
что я собираюсь вести переговоры с Шери. Он
01:46:11
Police officers are worthless. Ты уходишь
01:46:14
школа. Val mierda iban los cheris. Ага
01:46:28
Да уж, правда?
01:46:29
Давай, пошли!
01:46:38
Привет? Ale, adelante, Juatá. Приятно познакомиться, правда?
01:46:42
с удовольствием,
01:46:43
Очень любезно. И пусть вы и дальше будете подниматься в списке Forbest.
01:46:51
They're going to keep that one. И этот тоже.
01:46:58
и мертв, брат, потому что именно тогда...
01:47:03
bad fuck. Привет.
01:47:06
Привет.
01:47:11
[Музыка]
01:47:18
Хорошо,
01:47:23
Знаете, что я думаю? I don't think even the
01:47:25
pallo has been told to leave. Я считаю
01:47:27
Оно всё ещё там. Since I don't remember what it was like
01:47:28
That's why I see it. Я не знаю
01:47:30
кто это. Okay, gentlemen, it can be done
01:47:34
Ага,
01:47:37
возможный.
01:47:38
Конечно, конечно. V with the re.
01:47:48
So that they listen to the central station. Он
01:47:50
вертолет. Нет, готовый. Central, don't let a
01:47:53
вертолет
01:47:54
здесь. Tactical 03 for central. He copies me.
01:47:58
Вопрос. Air is available
01:48:00
для тактического варианта.
01:48:09
Ага,
01:48:10
Он понял. Большое спасибо. Well, I'm sending it.
01:48:12
an officer to bring him. Ф.
01:48:15
Нет, не это.
01:48:19
Что вы сказали?
01:48:20
здесь? Tactical 03 for central. He copies me.
01:48:27
воздух. They're all retarded. я
01:48:29
Я серьезно. Они крошечные.
01:48:31
Является
01:48:32
Они крошечные.
01:48:41
You have accepted my offer. Он
01:48:46
It's not that one over there. Вот и все. Ты...
01:48:48
Обман? Вот и всё.
01:48:49
Вы меня обманываете. Вот и всё.
01:48:51
А что, если его там нет?
01:48:52
Вот и всё.
01:48:55
little hair at the back. Вот и всё, вот и всё.
01:48:57
Дело было не в этом. Вот и всё, вот и всё.
01:48:59
Ах, вот оно. Okay, so now we'll send to
01:49:01
the one you see at his house. Не волнуйся.
01:49:03
Да. Why are you making fun of me? Мне
01:49:06
Нет, нет, нет. I swear I thought it was
01:49:08
the other officer. Он не шутил. Он
01:49:11
до. You, joker. Come on, pimp, be cool
01:49:13
приходить. You're brave, police officer, come here.
01:49:16
Ты смелый. Скажи мне, скажи мне.
01:49:17
Иди к черту. Я не хочу тебя видеть
01:49:18
здесь.
01:49:20
Что ж, у меня плохие новости, сэр.
01:49:22
Я главный.
01:49:23
Что ж, контроллер скоро будет испорчен.
01:49:25
Контроллер не предназначен для переноски.
01:49:26
команда. Нет, сэр. У нас уже есть
01:49:28
произнесено. Смотрите, контроллеру нужно беспокоиться о
01:49:30
Люди, которые здесь находятся. Бедняжка,
01:49:32
джентльмен.
01:49:33
Это потрясающе. Вы должны
01:49:35
Убить сегодня.
01:49:37
Мы уже это обсудили. Вы мне сказали
01:49:38
He's gone home, gentlemen. Что
01:49:39
люди. What the hell do I do? Really, what
01:49:41
Shit, stop it already. Я говорю это совершенно серьёзно.
01:49:43
Серьезный. Мне что, придётся есть твоё [ __ ]?
01:49:45
что-нибудь.
01:49:46
Мне не все равно. Смотрите, если пульт дистанционного управления...
01:49:47
должен занимать высший ранг
01:49:49
Полицейский — самый ненормальный из всех.
01:49:59
Офицер, не волнуйтесь. Я так и думал
01:50:14
Хорошо, теперь...
01:50:22
helicopter, everything, no. Единственное, что ты
01:50:28
Что значит "переговоры", брат?
01:50:29
Что означает слово «переговоры»?
01:50:33
Но в тот момент, когда вы...
01:50:34
Ты говоришь «нет», и я говорю «нет», никаких переговоров, и точка.
01:50:36
that you can call me. Так что, например
01:50:43
Я хочу это увидеть, чтобы не инсценировать убийство.
01:50:52
Проведите здесь больше времени. По сути, это
01:50:56
различные интересы или точки зрения
01:51:00
приемлемый.
01:51:07
переговоры?
01:51:29
Reen surrenders to your partner. Держу пари, что нет.
01:51:32
Этот парень — идиот.
01:51:33
I bet you don't, sir. Это то же самое, что и
01:51:35
ты мне это говоришь?
01:51:37
нас.
01:51:41
I don't want you to be one less. Мы хотим
01:51:44
полиция. Конец. Мой Бог любви
01:51:51
час. a fucking hour. Я гадю на
01:51:54
Святой Бог, благословенный Бог.
01:51:55
Послушай, позволь мне кое-что тебе сказать.
01:52:03
Это правда,
01:52:12
Идеальный.
01:52:14
Are the fences there, brother? Тот, что из
01:52:16
маленькая сумка
01:52:17
Ага. Hey, that's it, sir. The other one already
01:52:21
другой. Спасибо, офицер.
01:52:24
the breakdown of negotiations. Хорошо,
01:52:25
готовый.
01:52:26
Готовый.
01:52:36
на высоте. When they perform any blockade,
01:52:39
патрули.
01:52:53
переговоры.
01:52:56
Вы меня слышали? Did they understand it?
01:52:57
джентльмен?
01:52:59
Да, конечно.
01:53:01
И вот, мне по радио сообщили, что
01:53:03
Скоро появится новый контроллер. Больше не беспокойтесь
01:53:05
Другой уже вышел на пенсию.
01:53:08
Учитывая все вышесказанное, хотите, чтобы я это сделал? Я могу.
01:53:10
Подтверждаю.
01:53:11
Итак, ребята, теперь давайте разберемся, что дальше?
01:53:17
Пошли, хорошо? Мы уберём бронемашину.
01:53:18
и всё такое.
01:53:19
Спасибо, сэр.
01:53:20
Помните, помните о солнечной энергии
01:53:22
Сериф, надеюсь, тебя повысят.
01:53:23
Я говорю вам правду. Надеюсь, вы...
01:53:25
Я надеюсь, я надеюсь, что они повысят ваш ранг.
01:53:27
С надеждой. Я прошу об этом, я прошу об этом у Господа.
01:53:29
Надеюсь, вас повысят в должности. В
01:53:31
Чёртова кучка бесполезных товарищей
01:53:32
иметь. Они пробуждают во мне худшие качества. Они его вынимают
01:53:34
Хуже преступника. Они меня любят
01:53:39
Бесполезно, мистер Шериф. Они — чёртовы [ __ ].
01:53:41
бесполезный.
01:53:42
Большое спасибо за вашу работу, я являюсь
01:53:43
профессионал.
01:53:44
Ну же, сэр.
01:53:46
Даже их мертвые, все они, кроме...
01:53:51
Ах.
01:53:55
Ах.
01:53:57
Готовый. Hey, I'll write to him. Знать
01:54:00
где? Нет,
01:54:01
Привет. Нет, он ни на что не смотрит, брат. Оно там.
01:54:03
переговоры. No, look at that fucking shit.
01:54:05
Ага,
01:54:07
Подожди, я тебе сейчас всё дам. Брать.
01:54:13
Это здесь.
01:54:15
Нет, нет, вы этого не увидите.
01:54:16
Да, я не знаю, буду ли я садиться за руль. Нет,
01:54:18
У меня есть один, у меня есть один.
01:54:20
Черт возьми, зачем?
01:54:23
Он снял одно из охранных устройств?
01:54:26
У них был один.
01:54:27
Да, вот, пожалуйста.
01:54:33
У меня нет патронов. I've given them all.
01:54:36
Хорошо, да, они у меня есть. Они у меня есть,
01:54:37
Они у меня есть, они у меня есть. Я даю Вам.
01:54:42
Хорошо,
01:54:44
Stay there too. Привет,
01:54:49
Брать.
01:54:51
Хорошо.
01:54:56
На случай, если нас поймают,
01:54:59
Что нам делать? Do we surrender or do we shoot?
01:55:06
fallen, brother. Этого не произойдёт.
01:55:14
It's our time, brother. Это наше
01:55:16
момент. Это нормально.
01:55:19
Хорошо.
01:55:24
заключенных.
01:55:31
Valentino Ros on the bike, huh? И вдобавок ко всему
01:55:33
Цыганка.
01:55:55
Хорошо. Агрессивность Маркеса, но...
01:55:58
Вот и всё, вот и всё.
01:56:01
что.
01:56:08
Future, you fall on the second curve. Нет
01:56:11
Бросьте это в меня. Light little candles so that everything
01:56:13
Всё будет хорошо.
01:56:17
жизнь. Hey, what are we going to do about it?
01:56:20
I'm not following the helicopter. Так оно и есть.
01:56:26
Как дела, господа?
01:56:30
Нет, чувак, нет. Поверьте, нет.
01:56:32
Хорошо, хорошо.
01:56:34
Они смеются. Они смеются.
01:56:37
Я обделался
01:56:45
Почему они не приняли участие?
01:56:46
Three changes in one minute? Они выглядят так
01:56:49
Ты знаешь?
01:56:51
It seems you're less. Кажется. Дай мне
01:56:53
время.
01:56:56
лучше.
01:56:57
Не связывайтесь со мной.
01:56:58
Я клянусь.
01:57:01
You guys are amazing, aren't you? Или что?
01:57:03
Прозрачный. Нет, на самом деле,
01:57:06
[ __ ].
01:57:07
Это правда. I prefer a guy in this
01:57:12
Он дразнит меня, а я совершаю убийство.
01:57:17
убийство. Это не одно и то же.
01:57:20
мужчина. Clearly it's not the same thing.
01:57:26
вторая кривая. Это как если бы ты упал или
01:57:27
что-нибудь.
01:57:29
Может быть, мне это на самом деле и не нужно, например...
01:57:31
Я падаю, да?
01:57:32
Было бы неплохо, правда?
01:57:36
Ой,
01:57:39
Давай, давай, давай, давай!
01:57:42
Да ладно, чувак.
01:57:43
Давай, Бока!
01:57:45
Привет,
01:57:47
Вы знаете, где это находится? Нет.
01:57:50
Ага.
01:57:55
Это место, откуда отправляются поезда, на которые вы садитесь.
01:57:58
через ту маленькую пещеру у реки
01:58:02
по
01:58:03
встретились до появления крыс
01:58:05
там
01:58:07
где в последний раз сестра
01:58:08
Их сфотографировала группа.
01:58:09
посмотрите на неё
01:58:10
Да, да, я это видел. Вот почему оно вас к этому подталкивает.
01:58:12
Я знал это.
01:58:13
Поехали, господа.
01:58:14
Привет. Давай, давай, давай, давай, давай!
01:58:17
Давай, давай.
01:58:18
[Музыка]
01:58:23
Черт возьми, отличное начало!
01:58:26
Что ж, неплохое начало, брат.
01:58:29
Ты отлично справился, правда?
01:58:30
Не волнуйтесь. Отлично, вы прекрасно справились.
01:58:32
мать, брат.
01:58:35
Вы сделали палочки.
01:58:36
скажите: «Фу, это было легко».
01:58:37
[Музыка]
01:58:39
И они не знают, что им предстоит столкнуться с этим.
01:58:41
лучше.
01:58:43
Мне холодно, как будто я...
01:58:44
Разучился ездить на мотоцикле.
01:58:47
На днях было то же самое, брат, вот так...
01:58:49
Ну-ну, ещё до того, как Мануэль это сделал...
01:58:51
Теперь я так думаю.
01:58:58
[Музыка]
01:59:02
Хорошо, у вас есть два трюка.
01:59:09
Я думаю, вы заходите туда, потому что
01:59:12
трущобы, в которые ты попадаешь,
01:59:14
Брат, что ты говоришь? "Смотри, смотри на это".
01:59:15
«Что же мне делать?» И ты бросаешь руку вот так
01:59:17
Ты всегда берёшь его с собой.
01:59:19
В последнее время мне стало трудно сделать это.
01:59:21
ручной тормоз. Я потерял свой
01:59:24
навыки.
01:59:26
Он всегда говорит одно и то же в FIFA, и
01:59:28
Затем он начинает рассказывать людям "ну" через...
01:59:30
лицо.
01:59:34
Какая отвратительная цыганка. Не сдерживайся.
01:59:37
Потому что
01:59:39
Бывает плохо?
01:59:40
[Музыка]
01:59:50
[Аплодисменты]
01:59:59
Смотри, смотри, смотри, брат. Смотреть
02:00:00
Этот брат. Смотри, брат.
02:00:02
[Смех]
02:00:05
Я не говорю тебе, брат, что я не сдаюсь,
02:00:13
Не волнуйся, брат. Нет, дело не в этом.
02:00:24
Подошло идеально.
02:00:34
Ты знаешь? Раньше было так:
02:00:39
Чему учить.
02:00:46
Ну да, э-э. Теперь моя очередь.
02:00:49
что я.
02:00:51
Может быть, с такой грудью чуть больше. Ой
02:00:53
грудь.
02:00:55
У вас есть какие-нибудь фотографии, которые вы могли бы мне прислать?
02:00:57
No, not those breasts. Breasts, no. Из
02:01:02
[Музыка]
02:01:09
"Pripas." Проклятие. There's only one, huh?
02:01:12
Это хорошо.
02:01:22
[Музыка]
02:01:37
[Музыка]
02:01:41
Какая же я глупость. I haven't seen it at night and no
02:01:45
Я это видел, брат. Момент.
02:01:47
Это хорошо.
02:01:50
На вертолёте.
02:01:53
Вертолёт
02:01:55
Вы можете наблюдать за процессом зарядки воздухом.
02:01:57
Да, но что, если это не продолжится?
02:01:58
Да, конечно.
02:02:01
[Музыка]
02:02:12
Давай, давай, давай.
02:02:16
Давай, давай, давай!
02:02:21
Давай, давай.
02:02:27
Look at the stick doing a wheelie. Я ухожу
02:02:48
Что происходит? She's taken it away. Это ударило
02:02:49
a tro. Нет-нет. The error has hit a
02:03:01
[Музыка]
02:03:06
он вертолет.
02:03:08
Буас. Это хорошо.
02:03:19
Идеальный.
02:03:25
проколот.
02:03:27
Хорошо Возможно, мы не стали стрелять, потому что тогда
02:03:28
Они стреляют, брат. Вот тогда-то и произошло.
02:03:30
Мы же не будем стрелять, правда?
02:03:32
Они не стреляли.
02:03:33
За нами едет всего один мотоцикл, да?
02:03:34
Если они будут следовать за нами, то это всё. Ага
02:03:36
Вы хотите уйти сейчас? Если не больше, то с мотоциклом.
02:03:37
Я и машина. Вот почему я говорю, что машина в
02:03:40
когда у нас есть пин-код на 100 пин-кодов.
02:03:43
Что ж, я с этим разберусь.
02:03:45
Хорошо.
02:03:47
[Музыка]
02:03:54
[Музыка]
02:04:02
Этого не произошло. Этого не произошло.
02:04:04
[Музыка]
02:04:13
Фургон за тобой следит, да?
02:04:17
Помимо фургона
02:04:18
а мотоцикл был довольно далеко позади, но
02:04:21
фургон как можно ближе. Ненормальный
02:04:23
и вертолет.
02:04:29
Дело в том, что когда мы попадаем в узкое место...
02:04:31
мы тянемся влево или в сторону Верно, брат.
02:04:32
Везде, где ты видишь свободу, брат.
02:04:35
Я бы свернул направо и
02:04:37
Ну, если ты видишь, брат, ты за рулём.
02:04:39
и поднимется
02:04:41
Я буду продолжать до конца. Я бы так не поступил.
02:04:43
Ещё один день, который мы не позволим ускользнуть, брат.
02:04:44
Конечно.
02:04:45
Ага.
02:04:47
Хорошо,
02:04:50
[Аплодисменты]
02:04:51
Итак, теперь у него есть мотивация.
02:04:54
Хорошо,
02:04:56
[Аплодисменты]
02:04:58
приходит
02:05:00
[Музыка]
02:05:11
[Аплодисменты]
02:05:22
[Аплодисменты]
02:05:30
Замечательно. Это же далеко, правда? В
02:05:32
Мотоцикл находится далеко.
02:05:37
Я напишу ему и скажу это через 2 часа.
02:05:40
готовый. Sirens can be heard,
02:05:42
Хорошо?
02:05:51
[Музыка]
02:05:57
[Музыка]
02:06:03
Мы будем там через две минуты.
02:06:07
Ага.
02:06:09
[Музыка]
02:06:21
Я бы даже не стал его трогать, брат. Хорошо,
02:06:23
Это же далеко, правда?
02:06:27
Сейчас он занимается установкой машины.
02:06:31
Фух! Твоя голова, детка.
02:06:35
Может, повторим то, что мы обсуждали на днях?
02:06:37
Нет, нет, нет.
02:06:40
Чтобы ввести вертолет в заблуждение, более чем
02:06:41
ничего. Черт, вертолетная трасса. Это будет
02:06:45
крысами.
02:06:46
Хорошо.
02:06:48
другой.
02:06:54
Верно,
02:07:01
[Музыка]
02:07:04
верно.
02:07:09
Я вот этот вижу, понимаешь?
02:07:10
Well, stop here if you want. Я ухожу
02:07:12
с
02:07:15
[Музыка]
02:07:27
Ах.
02:07:29
[Музыка]
02:07:44
[Музыка]
02:07:52
[Музыка]
02:08:17
Я идиот. Я идиот. Он
02:08:19
Простите меня за озорство моей матери.
02:08:21
она. Вставай, брат. Вставать,
02:08:23
Вставать. Ах,
02:08:25
Ой. Tell me the bike pulls. Tell me that the
02:08:29
Беги, брат.
02:08:30
Понта.
02:08:32
Моя Мать, воплощение прекрасной любви. Я гадю на
02:08:33
Черт возьми. Я ужасно зол. Хорошо,
02:08:43
брат. Мы расстались. Come on, start it up. Уходите,
02:08:45
Ну же, уходите, уходите.
02:08:48
Ждать. I put the gun away.
02:08:50
Я тебя люблю. Я тоже
02:08:59
очки.
02:10:06
Freedom, freedom, my friend. Свобода.
02:10:12
Оле, оле,
02:10:15
оле.
02:10:22
Оле. Хорошо,
02:10:34
сделал.
02:10:36
У меня есть всё. What they can, what they can
02:10:38
Catching him is the gun. Что это такое?
02:10:43
Hooking up with J. What's up? Вы —
02:10:46
шутить.
02:10:49
Ты можешь
02:10:59
Я думаю, они не смогут.
02:11:03
пожалуйста?
02:11:05
Да, пошли.
02:11:08
Хорошо, я ухожу.
02:11:09
Подождите минуту. Yes, come by yourself.
02:11:18
Идти.
02:11:30
Но этих двоих, кажется, уже поймали. Привет,
02:11:35
Я слышу вертолет в этом районе.
02:11:46
Я слышу вертолет. Вертолет,
02:11:50
Брат, не приходи. Идите домой.
02:11:55
Они этого не поймут. Их задержат.
02:12:04
Не могу в это поверить. Они здесь.
02:12:12
Я позвоню Сэмюэлю.
02:12:15
Давайте пока не будем петь ноту соль, хорошо?
02:12:21
Брат,
02:12:22
Скажи мне, скажи мне. Нет, не приходите. Хорошо, спасибо. З.
02:12:24
Потому что? Я сейчас здесь.
02:12:25
Потому что мы слышали вертолет. Хорошо,
02:12:27
Давай, вставай и молчи. Продолжать,
02:12:28
яйца.
02:12:30
Твои яйца, [ __ ] [ __ ].
02:12:34
Фух! Хорошо, я позвоню Кассандре.
02:12:35
Не приходи, я ехал за тобой.
02:12:39
Ах.
02:12:40
[Музыка]
02:12:42
Ой.
02:12:43
Эй, детка, если хочешь меня увидеть, приходи...
02:12:45
Дома, всё в порядке? Вам не обязательно приходить.
02:12:46
Вот и всё, понятно? Мой брат уже ехал.
02:12:47
Забери меня.
02:12:48
Ах, хорошо, я надеюсь, вы здесь.
02:12:49
в гиндже.
02:12:50
Давай, потрогай это для меня. Тот вертолёт, Нати.
02:12:58
[Музыка]
02:13:00
Ого, ого, брат. Ух ты. Хорошо, они есть.
02:13:02
арестовали этих этих
02:13:05
Им ведь сойдет с рук воровство, правда? Или что
02:13:08
Они в этом помогают.
02:13:09
или cómprice или что-то подобное.
02:13:14
брат. У меня есть всё.
02:13:15
У меня есть крупные драгоценности.
02:13:18
Я тоже этим заразился.
02:13:20
Я имею в виду портфель, брат.
02:13:22
Я тоже
02:13:23
Я взяла кое-что из портфеля, понимаете?
02:13:26
Ну, у нас будет, будет, будет недостаток
02:13:29
Что нужно подобрать. Просто офигенно. Это мой
02:13:31
день рождения. Помидор.
02:13:33
Ну что ж, с днем ​​рождения! И он этого хочет.
02:13:34
С днем ​​рождения, красавчик!
02:13:36
Благословений.
02:13:38
[Музыка]
02:13:40
Переоденься сейчас же. Да, братан.
02:13:47
Фух! Я не доверяла себе, понимаете?
02:13:50
Но в итоге я получил последнее
02:13:52
агрессивность другого, другого.
02:13:54
Привет,
02:13:55
Я всегда тебе доверял, брат.
02:13:58
Я позвоню в Paylaveca.
02:13:59
Ага.
02:14:04
— Ну, как хочешь.
02:14:05
Придут ли они, я не знаю.
02:14:06
Позвоните им, пожалуйста. Да, они приходят.
02:14:11
то есть. Эй, ну же.
02:14:14
Привет.
02:14:15
Привет, ребята,
02:14:16
Ты слышишь меня? Я слушаю. Ага,
02:14:17
Хорошо. Okay, job done. Хорошо, значит
02:14:19
У нас есть всё.
02:14:20
Ага,
02:14:23
Да, да.
02:14:26
Хорошо, пошли. Hey, let us know when you're there
02:14:29
через ваш дом. Мы здесь.
02:14:32
Хорошо, на этом всё. Мы туда едем.
02:14:33
На этом пока всё.
02:14:35
Давай же, брат.
02:14:40
Когда я ушёл, когда я ушёл
02:14:41
Я упал посреди улицы.
02:14:44
или что угодно. Простите, простите.
02:14:45
Ничего, ничего. No, my foot hurts, but
02:14:48
Everyone's foot hurts. Мне
02:14:49
больно,
02:14:53
примерно на середине улицы.
02:14:54
You didn't have to escape from anyone. Меньше
02:14:55
зло.
02:14:59
The asphalt has been deteriorating the street. Он
02:15:00
Асфальт под ногами, да?
02:15:03
Хорошо? Я лучший. Я лучший. Я —
02:15:06
лучше.
02:15:08
Фух! You're the fucking best too,
02:15:09
брат.
02:15:10
Хорошо, спасибо, сестра.
02:15:12
Привет? Le le he silado una una busca ale.
02:15:16
Ваш,
02:15:18
Привет? I have one on me.
02:15:20
безопасность. I mean, because you should tell that to
02:15:23
Хорошо. He now had security.
02:15:28
that they wanted in two. Идеальный,
02:15:30
Что ж, давайте их предупредим.
02:15:32
Где же они могут быть? Have you called them or
02:15:34
Нет?
02:15:40
полиция. I'm telling you that, okay?
02:15:42
What a bunch of morons. Я просто не хочу
02:15:53
Но с нами все в порядке. Well, we're fine.
02:15:55
Уважаемые господа,
02:15:56
Паркуйте свои автомобили надлежащим образом. В 5
02:16:00
[ __ ], Я не буду повторяться.
02:16:05
Ага,
02:16:07
Уберите их всех. If mine is there
02:16:11
Хорошо, дайте мне секунду. Я собираюсь позвонить
02:16:13
Кассандра
02:16:15
И вот теперь я это вижу.
02:16:19
Они сыты по горло.
02:16:20
Я чувствую себя как дома в этом районе. Хорошо,
02:16:27
Да ладно, я тебя теперь вижу. Львы.
02:16:29
Ну давай же.
02:16:32
начальник полиции, чтобы остальные
02:16:33
Будь таким.
02:16:38
Дети собираются вместе, понимаете?
02:16:43
Э-э, я собираюсь переставить эту машину, которая выглядит так
02:16:46
вещи. Сними это. He has a bullet wound, huh? Смотреть,
02:16:51
что.
02:16:53
Ну, я не знаю.
02:16:54
Мистер.
02:16:56
потому что
02:17:02
Что случилось, собачка?
02:17:09
есть, есть, есть, есть еду, есть
02:17:12
небольшой обед. Смотреть,
02:17:16
Привет? Ах, оно где-то здесь.
02:17:23
Sandwich, roll. Ешь, ешь, ешь!
02:17:26
есть. There, piggy. Хорошо,
02:17:28
У Налы была диарея, не так ли?
02:17:30
Это то же самое, что и пик.
02:17:31
Это свинья. Это хорошо.
02:17:32
Давайте зайдём внутрь. Thanks com un queb
02:17:36
ещё кое-что.
02:17:42
Привет. Okay, then give him the good stuff, brother.
02:17:46
Yes, this is the briefcase thing, right? Быть,
02:17:51
Очень хороший.
02:17:54
Вот и всё. Я вам расскажу.
02:17:55
И всё это.
02:17:56
Подождите секунду. Pepe, ¿qué pasa? Он
02:18:00
to whomever wants it. Кроме того.
02:18:01
Ты
02:18:02
Ага. Uh, I have it all in the bag.
02:18:04
Ну давай же,
02:18:05
Я на совещании. Хорошо, я вам сейчас позвоню.
02:18:07
конец.
02:18:16
он сказал
02:18:17
е
02:18:19
an African jewel. Что внутри?
02:18:22
Это здесь. Это здесь. Я собираюсь
02:18:27
мой. Okay, there are a lot.
02:18:28
Безопасность. Okay, just so you know, brother.
02:18:31
Привет? Итак, на этом всё. Хорошо.
02:18:40
Что-то же есть, правда? Кольцо
02:18:42
двигаться. О, нет,
02:18:43
Простите, простите, простите.
02:18:44
Это
02:18:49
Пистолет. Конечно, конечно.
02:18:56
Да, да, конечно. I went to rob her with
02:18:58
that gun. Прозрачный,
02:19:00
Конечно, конечно.
02:19:19
Helicopter, two motorcycles, two cars. Нет
02:19:23
ОН,
02:19:24
Ну, я не знаю. Спасибо. Well, it's because you care about life.
02:19:27
Кто-нибудь, например?
02:19:30
дословные слова. Мне всё равно на это.
02:19:36
Another one had teased me. Вы хотите
02:19:37
taborete o tal, no sé cuánto? Но это так.
02:19:40
здесь. Whether you like it or not, it's
02:19:45
"There's a homicide there, bug." Нет, нет, потому что
02:19:49
Ты знаешь?
02:19:54
Христос.
02:20:00
caught two buddies in a traffic jam. Что
02:20:02
Это правда, не так ли?
02:20:04
Но мы ему заплатили. Это какая-то мерзкая маленькая мертвая штучка.
02:20:06
Рикардо, я его еще не потратил.
02:20:08
Привет? Хорошо. Uh, nothing, well I'm already here
02:20:13
счастливый. Э-э, я должен сказать, что этот драгоценный камень...
02:20:15
Ну, если бы я продал ему украшения
02:20:16
В конце концов, этот парень окажется в моих руках.
02:20:18
Проходите мимо или нет, я это ценю.
02:20:20
Я так рада, что ты его получил!
02:20:22
ты. Вы знаете, что он это увидит? Это было 10-е число.
02:20:24
Форбс, который был очень, очень богат.
02:20:25
с подкладкой.
02:20:26
Дядя Это был, э-э, Зо или как-то так его звали, и
02:20:29
Это было из Кореи.
02:20:31
Хорошая Корея, я не знаю, какая из них входит в их число.
02:20:33
South or north, or it's not the right one. Он
02:20:35
Хорошо Он владел одной из этих телефонных компаний.
02:20:37
интернет и телевидение и все остальное
02:20:38
рулон. Мультимиллионер. Абсолютно то же самое.
02:20:41
Привет,
02:20:42
And it was his daughter's birthday, huh? И
02:20:43
Мы увеличили свою карму, потому что не...
02:20:45
Мы были убиты, но мы были хорошими людьми.
02:20:48
данного типа.
02:20:49
Абсолютно.
02:20:52
Вот в чём дело.
02:20:53
Если я с ним не свяжусь, зачем мне это делать?
02:20:54
Я сделал ему маленького друга и сказал: "Смотри, если..."
02:20:55
У меня проблемы на улице или что-то в этом роде, дайте мне
02:20:57
Я работаю как машина, а вы?
02:20:58
Раз уж я профессиональный вор?
02:20:59
Но представьте себе, что вы продаете, и если хотите
02:21:03
стабильный
02:21:07
He wants the stick, huh? Если вы
02:21:13
Или что? Нет? Но мы вселили в него страх.
02:21:15
или он был с пистолетом, и он
02:21:19
свинья. But hey, good people,
02:21:23
Нет? Everyone can work well.
02:21:24
Прозрачный.
02:21:25
Вот и все. Как вы?
02:21:27
Я в порядке. Хорошо, счастлив. Ха
02:21:32
Спасибо.
02:21:35
Да, безусловно. Да, да. Да, да. Да, да, но
02:21:41
Спасибо. Uh, so that in the end...
02:21:45
work, joke. Извини,
02:21:50
Я сильно потею. Хорошо,
02:21:57
also operability, right? Ты
02:22:04
Хорошо.
02:22:05
Хорошо.
02:22:06
Хороший. Отдай это мне.
02:22:07
Дайте мне номер. Ага.
02:22:08
Привет,
02:22:09
Нет,
02:22:10
Не здесь.
02:22:11
Так это не работает.
02:22:19
где. Прозрачный,
02:22:27
отсутствующий.
02:22:30
Точный,
02:22:34
Хорошо,
02:22:35
приятель. We'll wait for you a little while,
02:22:38
друг. Друг,
02:22:40
We've made progress, haven't we? Равный.
02:22:43
Хорошо. Ну, мы
02:22:44
Привет
02:22:53
the location that we are going to send you. Ни один
02:23:00
before going there. Хорошо,
02:23:01
Отлично. If it doesn't continue or what
02:23:06
Идеально, идеально. We are presenting
02:23:09
Просто офигенно. Готовый. Мы будем там
02:23:11
Pretty fancy, aren't they? Так что вы можете это увидеть.
02:23:14
Или что? Этот
02:23:15
успокоиться. He already knows perfectly well and how
02:23:17
ты.
02:23:18
Это не имеет значения. На всякий случай. Мне это нравится
02:23:20
Как дела, брат?
02:23:23
Хорошо, на этом всё.
02:23:25
Хорошо, до свидания. Увидимся позже.
02:23:27
У меня больше нет для тебя еды.
02:23:29
Давайте начнём.
02:23:33
Her name is Nala, I love her. Я собираюсь
02:23:35
украсть себе. Я нарядилась. Галадо,
02:23:37
но не исправлено. Я иду на пикет в Италии.
02:23:38
мафии. Знать?
02:23:40
Так оно и есть. Подождите, подождите.
02:23:42
Пикет итальянской мафии.
02:23:44
Вы выглядите как житель Гандиана.
02:23:46
Короткий.
02:23:47
О, я вижу, вы смотрите на меня с презрением. Нет
02:23:51
Всё в порядке, малыш, это из-за твоей зависти.
02:23:54
Моя слава родилась, ты, кусок дерьма.
02:23:57
Не смей меня оскорблять, иначе мне придётся тебя ударить.
02:23:59
брат. я
02:24:00
Я вживаюсь в роль, как будто
02:24:01
Если бы это был я.
02:24:03
Привет? Ага,
02:24:04
Я имею в виду малыша,
02:24:06
Привет? Нет, малыш.
02:24:07
Ну вот и всё, вот и всё. У меня есть
02:24:08
говоря.
02:24:10
Ну вот и всё, я ему уже сказал. Не
02:24:11
Они попросили об этом для нас.
02:24:13
You should call a doctor, brother. Ага,
02:24:16
ну давай же. This is how I go. I'm going like this, like this. Очень хороший
02:24:18
Впереди, верно?
02:24:21
He had made his underwear and shirt. Он
02:24:23
Это действительно здорово.
02:24:30
Ну давай же,
02:24:32
Хорошо Open there. Ну давай же.
02:24:39
hospital that I have abandoned. Таким образом,
02:24:41
ты знаешь. He doesn't spend time with your pussy.
02:24:43
Больница. Да, конечно.
02:24:44
Малышка, малышка.
02:24:46
Велосипед. Цыпленок.
02:24:48
Устанавливать.
02:24:49
Что ты делаешь, мой реггетон-байк?
02:24:51
Нет, нет, только не ты. Что? Ты собираешься на нём прокатиться.
02:24:53
Тише, тише.
02:24:59
Nena, monta y se monta esta palla. Привет,
02:25:01
Хотите пойти со мной? He doesn't respect you.
02:25:03
Привет? Just kidding, she's a friend of mine, don't you
02:25:05
Не волнуйтесь.
02:25:06
Это шутка. Увидимся позже.
02:25:08
Как вам это, а?
02:25:09
Хорошо, хорошо, моя любовь. Поздоровайтесь со мной
02:25:12
Не повезло, понимаете.
02:25:14
Ах, да, да. And you, brother-in-law, how are you?
02:25:16
Ну что ж,
02:25:17
Рад это слышать.
02:25:18
Мы обсуждали фильм о
02:25:19
Король Лев. It's my favorite movie, it
02:25:22
Ты знаешь, ИСТИННЫЙ?
02:25:23
Да неужели, мужчина. Look at what his son's name is.
02:25:25
Add fuel, brother. Хорошо,
02:25:33
Me cago en sus tripas. Кто это сказал?
02:25:35
что? Well, tell him to pass it to me, pass it to me.
02:25:37
телефон. Алан,
02:25:40
Или что?
02:25:45
Что ты говоришь, брат? The motorcycle, which for
02:25:51
Это было бы хорошо.
02:25:52
Отдай это ему.
02:25:54
Хорошо,
02:25:56
Брать. Cassandra with a K. What name of
02:25:58
Do you have a Romanian one? Действительно.
02:26:05
Да, это правда.
02:26:08
Давайте посмотрим,
02:26:11
Что я могу вам сказать? Спасибо за
02:26:13
основной.
02:26:15
Тот факт, что?
02:26:19
ничего.
02:26:20
Ах, да,
02:26:23
запутанные. Я не мог вам написать.
02:26:27
Uh, I was looking for it. Хорошо, подождите.
02:26:31
это ничего. Нет, детка.
02:26:35
цыпленок.
02:26:38
Ага.
02:26:39
И
02:26:42
Ага.
02:26:44
Что случилось, Алан? Ты
02:26:48
I'm Samuel Vacilón, let me introduce myself. Привет,
02:26:51
дело в том, что
02:26:55
Ты знаешь,
02:26:59
живой.
02:27:00
А, понятно. Look, you've gone from you
02:27:04
комментарий.
02:27:08
мертвый. That he was dead. Нет, это
02:27:09
живой. The thing is, it's hidden.
02:27:12
Алан? And when it turns out, it turns out well, that's not the case.
02:27:15
Всё проходит хорошо. Хорошего вам дня. Алан.
02:27:18
Давай, братан.
02:27:20
Я не знаю, кто вы, но ладно уж.
02:27:21
Тот, который спас вас от укола
02:27:23
Алан. Увидимся
02:27:26
к субп.
02:27:27
Я пропустил этот фильм с Аланом.
02:27:28
Кто, чёрт возьми, этот парень?
02:27:30
Почему у улицы есть сердце?
02:27:31
Кассандра?
02:27:32
Давайте посмотрим. No, he's not my friend's husband
02:27:35
Каталина.
02:27:36
Мм.
02:27:39
Как его зовут?
02:27:44
сказал: «Нет, нет, дело не в том, что его не существует, а в том, что
02:27:46
Он жив.
02:27:47
кто не умер." О нет, конечно, он не умер.
02:27:51
Ой,
02:27:54
У меня опухает бедро.
02:27:56
Он меня запутал.
02:27:57
Сардилья снова с нами весь день
02:27:59
ударил его. Мавры притесняют его.
02:28:02
Майя дарит мне пять мавров.
02:28:04
Да, да, да.
02:28:12
яйца. There would be a doctor there applying it.
02:28:21
на бедре. After putting the patient on
02:28:25
The cream would discharge her. Так оно и есть. Ага
02:28:30
Thanks for your handsome face. Много, много
02:28:32
Спасибо.
02:28:34
Откуда вы знаете? Привет,
02:28:36
Я бы его уволил.
02:28:38
Every time you see it, I'd hit the stop button. Ты
02:28:42
Является
02:28:43
разговор с ним.
02:28:57
We are gathered in the little house. Пепе.
02:28:58
Хорошо,
02:28:59
Pepe is the best. Он лучший.
02:29:03
для тебя. Recommend this pallo to him.
02:29:05
Где? Где их продают? Приходите, приходите, приходите,
02:29:06
приходить. Where do you place the candles for my eyes?
02:29:08
брат? Recommend this pallo to him. Чай
02:29:10
Киска,
02:29:14
он
02:29:15
прохладный. My eye was the same, look, with
02:29:16
The scar is just like you, you know? Плохой,
02:29:19
Плохо, очень плохо. Я в это верю.
02:29:23
ничего. You can get in the car in an hour or a half
02:29:33
It's so noticeable and they leave it looking fantastic. Из
02:29:35
Верно, не так ли? Put my eggs in.
02:29:45
Киска.
02:29:48
очень большой. And whatever there is, then the most
02:29:50
рекомендуется. Таким я и был.
02:29:53
The vital eye. Прозрачный.
02:29:56
Привет? Что происходит?
02:30:02
gypsy. The gypsy gaze has. Оле. Привет,
02:30:06
Пойдём на улицу. He's waiting for me. И
02:30:10
брат?
02:30:11
Кому?
02:30:16
What's the name of that stick? Да, это
02:30:19
Прибито гвоздем. Прибито гвоздем.
02:30:23
Да, это правда.
02:30:24
прибито.
02:30:28
Да, да.
02:30:33
Вы увидите. Пойдем.
02:30:41
Ну давай же.
02:30:45
Oh, where are you going, baby? Устанавливать,
02:30:50
вперед.
02:30:52
Вот почему.
02:30:55
Ах, Поднимайся, поднимайся. It's because you weren't coming up.
02:30:57
Прозрачный,
02:31:11
ну что ж
02:31:13
написанный
02:31:14
Но я больше ничего не знаю. Хиппи
02:31:16
текст. Что он вам сказал?
02:31:19
Он сказал мне: «Это из-за уборки».
02:31:21
В той области духа, и я ему сказал:
02:31:25
Да, именно так, и больше я ничего не знаю.
02:31:27
Позвони ему, детка, позвони ему.
02:31:29
Я вам сейчас перезвоню.
02:31:30
Позвони ему. Put it on speakerphone and say, "Hey, what
02:31:32
Что ты делаешь, Чуло? встретиться с вами, чтобы
02:31:33
Мне скучно, я даже не знаю, насколько сильно. Хорошо,
02:31:36
Посмотрим, как это повлияет на ситуацию.
02:31:37
Хорошо,
02:31:38
Молчи, брат.
02:31:39
Ну, лучше не говори.
02:31:43
Ты был хиппи, сукин сын.
02:31:45
Для хиппи,
02:31:46
Привет? When that's done, do it, okay? Когда это
02:31:50
вы предупреждаете
02:31:53
Мотоцикл загорелся. Они назвали меня грёбаным хиппи.
02:31:56
Так оно и было.
02:31:59
Хорошо, дорогая.
02:32:01
У меня при себе три ножа. Есть один, я
02:32:03
Я же тебе говорю, понятно?
02:32:04
Ага,
02:32:07
быть хламом, но я его остановил
02:32:09
И я сказал: "Нет,
02:32:10
Да, если у тебя всё действительно хорошо, то бросай.
02:32:11
«Но ему нужно затормозить, потому что…»
02:32:13
поверх Dropin. Нет,
02:32:15
Нет, нет, нет. Другой.
02:32:16
Ах, кто?
02:32:18
Нам пора идти, хорошо?
02:32:19
Как это называется?
02:32:21
Эдвард.
02:32:22
Эдвард. He has his number. It has names
02:32:35
Если мне и так хватало драк, то теперь у меня есть золовка.
02:32:40
Тишина, тишина, тишина, тишина,
02:32:41
пожалуйста.
02:32:46
Эдвард,
02:32:48
Эдвард,
02:32:53
Edward, your dead. Отвечать.
02:32:56
Что? Где это? Что происходит? Что происходит?
02:32:59
Здравствуйте, Эдвард. Как вы? Вы знаете
02:33:01
Кассандра?
02:33:02
Да, конечно.
02:33:04
Вам это нравится? Нет,
02:33:06
Нет, э-э. Just my friend to have a
02:33:10
Я тоже
02:33:11
¿Quieres un café con tortas? Торты
02:33:14
Don't tell me she's your girlfriend. Нет
02:33:20
Ah, well, I respect that. Я это уважаю.
02:33:22
Я не знал, что она твоя девушка.
02:33:24
Да, мне нравится. Вот и все. Ненормальный.
02:33:26
Понятно, да?
02:33:31
Кассандра.
02:33:32
Равный,
02:33:33
Что ты говоришь?
02:33:34
Just like your face, huh? Уважать.
02:33:36
Равный
02:33:37
Я тебя уважаю, я тебя уважаю. Don't yell at me,
02:33:41
Привет. Послушайте минуту. Okay, then no.
02:33:45
моча. Заходите. Хорошего дня!
02:33:47
этот человек.
02:33:49
Хорошего дня. Уважайте это.
02:33:56
кричать.
02:34:05
We have to go down. Хорошо,
02:34:07
готовый. Пожалуйста. Привет,
02:34:13
A little surprise for tonight. И я имею
02:34:15
небольшой подарок. Una joyería a que te compre
02:34:20
Нет, нет, нет, брат. У меня это есть, у меня это есть
02:34:22
У меня есть.
02:34:24
брат. You have the idea. Это
02:34:26
Конечно, конечно. I've got it, I've got it in
02:34:27
разум. Я это имею в виду. Итак, я
02:34:37
лицо. You're going to eat everything he...
02:34:40
висящий
02:34:41
также. Ах,
02:34:44
мой?
02:34:47
No, no, let her be a slut. Нет, нет.
02:34:48
Cassandra is not. я полагаю, что
02:34:57
Да, чувак, конечно. Конечно. Будь
02:34:59
she-wolf of one and the bitch of the other. Уродливый,
02:35:01
Привет? Нет-нет.
02:35:02
Прозрачный.
02:35:04
Нет? Да, вы мне то же самое сказали на днях.
02:35:06
Дело в том, что
02:35:08
Ну, смотрите, теперь, когда нам нужно идти в
02:35:10
Купите это, поищите это один раз. Смотри, я
02:35:12
Теперь я собираюсь поужинать со своим парнем, потому что
02:35:13
там, вот так, я не знаю, сколько. У него есть брат.
02:35:14
Он очень красивый. Если хочешь, я сделаю это за тебя.
02:35:16
Я представляю проект, это отличное сочетание, и мы собираемся...
02:35:18
Давайте поужинаем где-нибудь вчетвером, как угодно.
02:35:19
Ты знаешь? Он такой красавец, что кажется, будто он...
02:35:21
Прямо как мой парень.
02:35:23
Конечно, брат. Сфотографируйте меня с ней.
02:35:25
Посмотрим, поддержат ли они нас. Пожалуйста,
02:35:26
парень. У нас возникнет проблема.
02:35:27
Oh no, take a picture of me with her. Давайте посмотрим
02:35:28
если они нас на этот раз не поддержат. Идите сюда.
02:35:30
О, да.
02:35:32
Держась друг за друга за талию или что-то в этом роде.
02:35:35
Какой-то нелепый план для влюбленной пары, понимаете?
02:35:38
Знать?
02:35:39
Нравиться,
02:35:41
Привет?
02:35:42
Не знаю, что-то вроде того, понимаете?
02:35:45
А вот наоборот.
02:35:47
Садись, садись. Вы знаете, что вы
02:35:48
Я имею в виду?
02:35:50
Э-э, подождите, я всё ещё решаю, как это сделать.
02:35:53
Сделайте это.
02:35:56
Давай, что-нибудь романтичное, детка, для
02:35:58
Пусть они знают, что мы — Мира, Мира, много
02:36:02
It's fucking disgusting. Подождите, пошли.
02:36:05
надеть, э-э,
02:36:08
Давайте посмотрим, а, но, детка, детка, детка, я
02:36:11
Я обгадила твою мать, детка, ради любви.
02:36:14
Божий, да?
02:36:18
Да, в режиме, вызывающем чувство неловкости.
02:36:21
Так
02:36:25
сердце
02:36:30
эти куски мусора.
02:36:32
Да, Джер, мусор виден.
02:36:34
Примерно такие результаты у меня и получились.
02:36:36
Ага,
02:36:38
Мне не нравится фон. Джерай,
02:36:39
Неважно, если
02:36:43
Неважно, сделаете ли вы S-образную форму,
02:36:44
брат. Нет, ты даже не говоришь правду. Другой,
02:36:47
другой. Посмотрите сюда, сквозь стену видно всё.
02:36:49
наименее.
02:36:51
Нежные объятия.
02:36:54
О, вот так, вот так, вот так, вот так мы очень
02:36:56
обезьяны. We look so cute like this.
02:36:59
Раз уж этот лицемер так меня называет
02:37:00
Я гадю на их умерших родственников.
02:37:06
Скажи мне.
02:37:08
Я длинный.
02:37:10
Хорошо, передай мне.
02:37:14
Приготовьтесь. Вот и все.
02:37:17
Приготовьтесь. С кем вы там так много разговаривали?
02:37:20
What did you prepare me for, Long? Что я делаю?
02:37:23
Нет, мы сейчас увидимся. Хорошо,
02:37:26
Give me 10 minutes for it to be ready, okay? Что я
02:37:27
Мне пора идти, понятно?
02:37:29
Я вам ничего не дам.
02:37:30
Извините, но нет.
02:37:33
Давай, давай. Нет, такого не бывает.
02:37:35
Ну давай же, цыпленок. Убегать,
02:37:39
В спешке. Sardine, run away from
02:37:41
здесь. Уже
02:37:45
Высматривайте нас, чтобы убить.
02:37:47
Grab the guns, there's no time. Поговорка
02:37:50
Давайте поскорее начнём.
02:37:54
мать. Grab whatever's lying around.
02:37:57
Клянусь Богом.
02:38:00
They didn't tell you they were giving it to you. Мне
02:38:02
сказали они.
02:38:03
Хорошо.
02:38:05
Что случилось? I only have one knife.
02:38:10
Пойдем. Ну давай же,
02:38:17
Давай, давай
02:38:18
к машинам. Быстрый,
02:38:30
Start, start for your race. Ага,
02:38:36
У нас всё хорошо, правда?
02:38:37
Это справа.
02:38:41
[Музыка]
02:38:43
Хорошо,
02:38:53
Если повезет. Es uno de ellos y le meto.
02:39:01
Я подчиняюсь.
02:39:04
брат. Я подчиняюсь. So much so that I'm not going to
02:39:08
брат. Мы должны туда поехать. Мы не можем
02:39:10
говоря.
02:39:11
Вот и все.
02:39:13
That said, we're not going to run into anyone. Являются
02:39:16
К лучшему. Okay, for the better.
02:39:21
Глупый. Нет, что мне делать? Let them kill us.
02:39:23
все. Субнормальный
02:39:27
Давай, давай, давай.
02:39:28
Видеть? Ну, я вам вот что говорю.
02:39:29
Субнормальный. What do you want us to dwell on?
02:39:31
все? Хозяин,
02:39:33
Умереть в одиночестве. Я шучу.
02:39:38
убийство. Я слышал, что они тебя любят.
02:39:39
убийство. Ты хочешь меня убить. They would have killed me by now.
02:39:41
Черт возьми, идиот.
02:39:47
Включите свет.
02:39:51
Следуй за светом, брат.
02:39:55
Они сместились вправо. Они отправились в
02:39:56
верно.
02:40:02
Вот они, прямо передо мной.
02:40:08
shooting, brother. Опустите голову.
02:40:13
для дома
02:40:15
также.
02:40:19
Хорошо, пошли, пошли.
02:40:22
Спускайся вниз, спускайся вниз, спускайся вниз.
02:40:26
Его грёбаная мать. Пойдём домой. Бог,
02:40:28
Бог. Моя рука.
02:40:40
Хотите пострелять? If they are the kings of the
02:40:43
вселенная. Как они могли не желать стрельбы?
02:40:46
Ах,
02:40:50
PvP.
02:40:55
Чувак, я тебя предупреждал, я же тебе говорил.
02:40:56
I'm not going to let you die alone. Ты
02:40:57
глупый. I'm going to let you stay there
02:40:59
Просто конусы, чувак.
02:41:05
Damn leg, bro. Все эти ебаные
02:41:06
нога.
02:41:18
У меня есть нож.
02:41:24
Это были вы? I didn't tell you that in order not to
02:41:26
сделал. I wanted to stop. I got off and
02:41:29
Разве вы этого не видели?
02:41:30
Ах,
02:41:31
Я этого не видел. Нет,
02:41:32
Don't shoot, don't shoot, please. Это
02:41:34
только. We have to get to this point, cool guy. У меня уже есть
02:41:35
выстрел. [ __ ]. Ах,
02:41:39
формы.
02:41:40
Ах,
02:41:43
Those things, but please stop now. Он
02:41:47
с тобой. Чего еще ты хочешь? Нет
02:41:49
Я хочу, чтобы они сделали это за меня.
02:41:52
Нет,
02:41:55
пожалуйста. Обсуждать не о чем. Вы и так знаете.
02:41:59
Нет? Since we're talking about it, I've already seen it. Нет
02:42:00
Я не хочу ни о чём говорить. Следуйте своему
02:42:01
путь. Нам ничего не нужно. Следуйте своему
02:42:04
путь. Take my brother to the doctor,
02:42:05
пожалуйста. Ah, my brother to the doctor. Уже,
02:42:10
Возьмите сейчас. Ах,
02:42:14
Возьмите сейчас.
02:42:19
I have the searchlight on me. Убери это от меня.
02:42:26
Эти ребята знают своё дело, да? Прозрачный. How could they not
02:42:31
немедленно. Они потрясающие!
02:42:33
[ __ ]. Прозрачный. No, we don't want to talk.
02:42:35
What do you want, you bastard? Люби себя
02:42:37
Take out your dick, you son of a bitch. Я собираюсь
02:42:42
впредь.
02:42:44
Подождите, подождите.
02:42:48
никто.
02:42:55
burst, crushed like a rat. пистолет
02:42:58
и сохраните его.
02:43:01
Не волнуйтесь. Ах,
02:43:02
Хорошо. Он был моим братом.
02:43:09
Он снимает рубашку
02:43:41
Ах,
02:43:48
дун-дун.
02:43:55
And bring some emojis, please. А если есть
02:44:11
Sensitivity will return. Просто это меня раздражает
02:44:15
цель. In other words, you are so extremely
02:44:19
I don't even have time to write it down. Просто это меня раздражает
02:44:22
время.
02:44:24
Мне это удалось. Именно это я и имею в виду.
02:44:28
Как можно было не хотеть этого? Прозрачный.
02:44:38
Их было много. Вот почему я...
02:44:39
доставлять. Если речь шла о капитуляции или
02:44:41
поймать всех четверых. Так уж было заведено. Был
02:44:43
Так.
02:44:46
Он уже кое-что у меня отнял.
02:44:47
нелегалы. Я бросился в атаку. Он мне сказал
02:44:49
до.
02:45:02
Месть начинается с ножа. Человек, для
02:45:04
Конечно, но сейчас мы не можем.
02:45:07
Сейчас мы не можем. Но теперь вы сказали
02:45:09
что представляет собой контракт, который мы
02:45:10
Они продают оружие. Что это значит?
02:45:13
Тогда мы действительно сможем это сделать. Но теперь,
02:45:16
тем временем,
02:45:19
Сегодня мы ели курицу. Это CK. Ага,
02:45:22
А теперь я собираюсь сдать CK, ребята. Теперь мы
02:45:24
Мы выпустили CK в первой же перестрелке, которая
02:45:26
Мы общались со всеми этими людьми, я
02:45:27
Я считаю, что этого достаточно, чтобы
02:45:29
Пусть это станет концом наших персональных компьютеров. Сейчас
02:45:30
Врите с CK, ребята.
02:45:32
Да, раз уж вы спросили, что делает CK.
02:45:35
Да, это были наши первые съемки там. Теперь я
02:45:38
Я думаю, этого более чем достаточно.
02:45:39
Этого достаточно, чтобы мне захотелось переспать с ним. Ага,
02:45:41
ИСТИННЫЙ? Нет-нет,
02:45:43
быстро
02:45:45
Он был моим двоюродным братом.
02:45:46
Пациента будет лечить врач.
02:45:52
У него было огнестрельное ранение.
02:45:56
бедро.
02:45:58
доктор Трарло,
02:46:01
Разрядка продолжится.
02:46:04
не раньше
02:46:06
скажи ей, чтобы она продолжала
02:46:09
Отдых, чтобы не распустить швы.
02:46:14
шовный материал, который был бы у пациента.
02:46:21
в беде. Я всегда вижу тебя здесь, тебя и твоих
02:46:24
младший брат. They'll kill you any day now.
02:46:28
Прекратите это делать. Оставайтесь в покое.
02:46:31
Не открывайте рану снова. Now be careful
02:46:34
при поддержке ноги.
02:46:36
Я больше не хочу тебя здесь видеть.
02:46:37
время. Будь осторожен, малыш.
02:46:40
Да, круто.
02:46:43
Почему они оставляют меня здесь рядом с каким-то парнем? Нет
02:46:47
Кем бы вы ни были. Я не могу сейчас
02:46:50
рука.
02:46:52
Ой,
02:46:58
ну давай же.
02:47:01
То, как он ходил
02:47:05
Меня обманули. Ждать.
02:47:07
Хала,
02:47:14
Он почти на два года младше нормы.
02:47:17
Ах, да. Мне это даётся с трудом, вот так, и это
02:47:20
Я её хорошо вижу. Хорошо,
02:47:23
Хорошо.
02:47:27
Как у всех дела?
02:47:28
Это машина.
02:47:29
in this cousin. В этом случае.
02:47:31
О, это случилось. Everything's fine, man. Okay, everything
02:47:33
Всё в порядке. Все еще. Пеп
02:47:35
Это, безусловно, лучший вариант. Спасибо.
02:47:44
Вы в порядке?
02:47:47
Живой,
02:47:49
живой,
02:47:51
живой. Now mark the location.
02:48:04
Давайте посмотрим, если мы будем покрыты кровью, как...
02:48:05
сейчас
02:48:07
Эти ребята, пережившие войну, скажут:
02:48:17
Я не знала, что делать. I have said,
02:48:20
руки. I tell myself to tell them to leave me alone
02:48:22
Возьмите меня. I'm not going to leave it there watching
02:48:24
I eat like those who want to kill. И
02:48:29
Отверстие.
02:48:31
в
02:48:37
without h. Нет-нет.
02:48:41
His guts. Был
02:48:44
Здесь, верно?
02:48:47
Но здесь никого нет. Давайте посмотрим,
02:48:50
Я не знаю.
02:48:57
сумасшедший.
02:48:58
Мы остались живы благодаря чуду. Этот
02:49:06
Подписывайтесь на меня.
02:49:08
Черт возьми!
02:49:12
Пещера,
02:49:13
красивый.
02:49:22
Он такой красавец, правда?
02:49:25
Сюжет.
02:49:34
Чувство долга.
02:49:38
Играть.
02:49:40
Нет, ни за что. No Chinese have come to get
02:49:42
us with guns. Ни за что.
02:49:46
that we are going to present to you, okay? Потому что
02:49:51
But we have manners sometimes. Ах,
02:49:55
прозрачный.
02:50:00
живой. Слава Богу.
02:50:01
Слава Богу.
02:50:05
Очень хорошо, очень хорошо.
02:50:06
Спасибо. Пожалуйста, войдите.
02:50:09
Посмотри на всё это, брат. Бог,
02:50:12
Это так круто. Нет,
02:50:14
Не делайте этого неожиданно. Посмотрите на бар.
02:50:16
Калибр .50. Убей меня. Вау, она такая красивая!
02:50:19
Вам это нравится?
02:50:20
Я люблю это. Таким образом он убил короля Иоанна.
02:50:22
Карлос Элефанте. Это мой любимый из
02:50:23
Чувство долга. Раньше я делал квикопов.
02:50:26
Боже, телескопы, нукеты вниз
02:50:28
в 360 quiscop
02:50:30
нет
02:50:31
Я с нетерпением жду
02:50:33
Бог.
02:50:36
Один из них.
02:50:38
Какой красавец, братишка.
02:50:39
Дай мне один, сумасшедший. Это просто безумие!
02:50:42
Я не хочу выходить вперёд, они меня ударят.
02:50:43
Я снимаю, потому что они меня не знают.
02:50:45
Нет, это не обязательно.
02:50:52
Всё болит, да?
02:50:53
Нет, не я. New loves to run one
02:50:55
марафон.
02:50:56
У них нет яиц.
02:50:59
После бури всегда наступает затишье.
02:51:01
спокойствие. Массаж ног, и он как новенький. Мне
02:51:09
О, какой красавец. Кинотеатр.
02:51:12
Привет, как дела?
02:51:17
Здравствуйте.
02:51:20
Заходите, заходите. Извините за задержку.
02:51:24
В сюжете есть несколько неожиданных поворотов.
02:51:26
knowledge along the way. Они хорошо подходят.
02:51:28
Или что?
02:51:29
Нет, я выгляжу как дыра.
02:51:30
Getting closer, but we're alive. Вот оно
02:51:32
какая разница
02:51:40
Умственные отсталые люди, которые не могут говорить.
02:51:46
Поговорим позже. Now let's go all out. Еще
02:51:48
Ты будешь сосать мой член, сукин сын!
02:51:50
[ __ ]. Но не сейчас, не сейчас. Не сейчас
02:51:53
У меня есть оружие. But these people are going to...
02:51:59
Let's see, they've already taken it, haven't they? Да, конечно.
02:52:01
Они там. В любом случае, я собираюсь
02:52:04
passing the phone. Хорошо,
02:52:06
Хорошо.
02:52:13
Хорошо?
02:52:17
Это ваше. Ну давай же,
02:52:18
What is the contact's name? Уже
02:52:20
У меня это было.
02:52:26
Конечно, ребята. Конечно.
02:52:44
Действительно,
02:52:50
факты. You haven't proven it yet with
02:52:52
Ты растёшь. Кроме того, похоже, что вы являетесь частью
02:52:57
ваши.
02:52:59
Да. What we want is that, well, that
02:53:08
100% operational Loyal. Уже.
02:53:12
Да. And regarding the pasta,
02:53:19
Да. Хорошо,
02:53:21
Слишком много.
02:53:22
We've been seeing each other for a while now. Это
02:53:32
Well, but here you are, right? Здесь
02:53:35
ты. Welcome to the anthill. Нет-нет
02:53:37
момент.
02:53:41
many corridors. Прозрачный,
02:53:44
Какое странное имя.
02:53:53
Because I am one of the saints. Это
02:53:55
знак. Это логично. Прозрачный.
02:53:57
От имени. Well, someone who already
02:54:06
позволять
02:54:13
Аминь. Аминь.
02:54:21
доверять. We're going to give you something else. Ты
02:54:24
We're going to give away the key to our house. Ни один

Описание:

🎮 GTA V Roleplay en español | Servidor CheckPoint RP 👾 | Directo de TomateKing En este video de GTA RP en español vivirás las mejores historias de roleplay en Los Santos. Veras la perspectiva de Yeray Fernández del Puñalon Records en CheckPoint RP. Disfruta de rol, atracos, risas, fugas policiales y momentos épicos en GTA V. 🟣 Directos todos los días a las 22:00 (hora España) con el mejor rol. 🔔 Suscríbete y activa la campanita para no perderte ningún video de GTA RP. 📌 Redes Sociales: Instagram ➔ @tomateking X (Twitter) ➔ @srtomateking Plataforma morada ➔ @tomateking TikTok ➔ @tomateking Discord de la comunidad ➔ / discord 📌 Palabras clave GTA RP: Cine Yeray Fernández Puñalon Records El Yeray Los Puskas TomateKing Directos Grand Theft Auto V GTA roleplay rolplay GTARP GTA5 servidor CheckPoint GTA V RP Roleplay GTA V Los Puskas TomateKing GTA 5 atraco GTA RP servidores atraco GTA V roleplay Gitano gta Gitanos roleplay rol gitano directo GTA V roleplay CheckPoint GTA V Los Santos RP GTARP español roleo GTA V GTA RP español GTA V online Roleplay en GTA V Servidores GTA RP Los Santos Roleplay GTA RP gameplay GTA 5 roleplay RP en español GTA V mods GTA V multijugador GTA RP PC GTA V vida real FiveM Five M GTA RP streaming GTA roleplay en vivo Escapadas real life Historia Policía coches Mejores momentos GTA V roleplay servidor crimen GTA RP Los Santos virtual GTA V personajes RP GTA RP directo Fuga policial GTA RP GTA 5 roleplay mods Roleplay en directo Los gordos clan Super gitano man GTAVRP Yeray Fernández Puñalon Records CheckPointRP CheckPoint.

Медиафайл доступен в форматах

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

question iconКак можно скачать видео "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS"?arrow icon

    Сайт http://univideos.ru/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений.
    Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

    Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

    UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

question iconКакой формат видео "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS" выбрать?arrow icon

    Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

question iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS"?arrow icon

    Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

question iconКак скачать видео "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS" на телефон?arrow icon

    Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

question iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS"?arrow icon

    Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

question iconКак сохранить кадр из видео "🏆 ¡ASCENDIMOS A BANDA en GTA V RP! 🔥 NUEVA ETAPA, NUEVOS RETOS"?arrow icon

    Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

question iconКак воспроизвести и скачать потоковое видео?arrow icon

    Для этого понадобится VLC-плеер, скачать его можно бесплатно с официального сайта https://www.videolan.org/vlc/

    Как воспроизвести потоковое видео через VLC-плеер:

    • в форматах видео наведите курсор мыши на "Потоковое видео**";
    • правым кликом выберите "Копировать ссылку";
    • откройте VLC-плеер;
    • в меню выберите Медиа - Открыть URL - Сеть;
    • в поле ввода вставьте скопированную ссылку;
    • нажмите "Воспроизвести".

    Для скачивания потокового видео через VLC-плеер необходимо его конвертировать:

    • скопируйте адрес видео (URL);
    • в пункте “Медиа” проигрывателя VLC выберите “Открыть URL…” и вставьте ссылку на видео в поле ввода;
    • нажмите на стрелочку на кнопке “Воспроизвести” и в списке выберите пункт “Конвертировать”;
    • в строке “Профиль” выберите “Video - H.264 + MP3 (MP4)”;
    • нажмите кнопку “Обзор”, чтобы выбрать папку для сохранения конвертированного видео и нажмите кнопку “Начать”;
    • скорость конвертации зависит от разрешения и продолжительности видео.

    Внимание: данный способ скачивания больше не работает с большинством видеороликов с YouTube.

question iconСколько это всё стоит?arrow icon

    Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.