Скачать "Сирия: эскадрильи джихада"

Скачайте это видео через UDL Client
  • Видео mp4 HD+ со звуком
  • Mp3 в максимальном качестве
  • Файлы любого размера
Теги видео
|

Теги видео

reportage
documentary
documental
Enquête
Djihadisme
Religion
étranger
conflit
idée
mission
milice
soldat
croyance
islam
islamiste
militaire
discours
danger
documentaire
international
pays
arabe
musulman
coutume
tradition
syrien
armée
arsenal
état islamique
barbu
yt:cc=on
Субтитры
|

Субтитры

subtitles menu arrow
  • enАнглийский
Скачать
00:00:04
Сегодня все говорят об этих мужчинах.
00:00:11
Сирийские джихадисты ведут войну против режима Башара Асада,
00:00:14
яростно решительные бригады.
00:00:20
Есть всемогущее Исламское Государство, но они не одни.
00:00:24
Множество других фракций сражаются на земле.
00:00:29
Мы получили разрешение следить за несколькими из самых жестких из этих бригад.
00:00:33
Это не тренировка, ребята, подтолкните себя!
00:00:37
Это военизированные формирования, в основном сирийцы.
00:00:40
Некоторые из них составлены бывших членов Исламского государства,
00:00:42
или Фронт Ан-Нусра, близкий к Аль-Каиде.
00:00:46
Аллах акбар!
00:00:50
Несколько тысяч комбатантов
00:00:51
объединяться во фракции вокруг Латакии, Идлиба и Алеппо.
00:00:56
Подобно Исламскому государству, они ведут священную войну.
00:01:00
Подобно Исламскому государству, они хотят свергнуть режим.
00:01:04
Подобно Исламскому государству,
00:01:06
они мечтают основать новый халифат.
00:01:11
По всем этим причинам, Исламское государство и бригады
00:01:13
не ссорьтесь друг с другом, и они не союзники.
00:01:16
Они сожительствуют.
00:01:19
Эти эскадрильи джихада вести войну беспощадно.
00:01:24
Мы получили исключительное разрешение следовать за этими людьми девять дней,
00:01:35
оба в бой,
00:01:37
и в их повседневной жизни.
00:01:43
Никогда ранее этих мужчин снимали таким образом
00:01:52
Мы сопровождали этих джихадистов в самое сердце сирийского конфликта
00:01:57
где мы даже видели взорванного комбатанта пытаясь сбить позиции противника.
00:02:03
Этот детонатор всегда можно использовать. против свиней.
00:02:22
Северный пригород Алеппо.
00:02:26
Июнь 2015.
00:02:32
Эти люди, играющие в футбол, принадлежат Ансар аль-Акиде,
00:02:36
очень влиятельный компонент джихадистского восстания
00:02:38
на севере Сирии.
00:02:42
Это люди, за которыми мы будем следовать больше недели.
00:02:44
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:02:49
Ничего из этого было бы невозможно если бы не этот человек, Абу Мохаммад аль-Халаби.
00:02:55
Этот 40-летний с бородой и в очках создал фракцию около года назад.
00:03:00
До этого он был безусловным лидером на севере, Джабхат ан-Нусра,
00:03:04
Салафитская группировка, связанная с Аль-Каидой.
00:03:08
Военачальник с кровожадной репутацией, он всегда главный, даже здесь,
00:03:13
когда дело доходит до броска мяча в воротах оппозиции.
00:03:18
Если хочешь передать мяч, никогда не смотри направо!
00:03:22
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:03:29
По данным ряда американских источников, он был застрелен во время рейда в 2012 году.
00:03:36
Словно чудом он снова жив.
00:03:49
Здесь, в этой школе Алеппо, частично разрушен бомбардировками режима,
00:03:53
глава Ансар аль-Акида, последователи веры,
00:03:56
основал свою штаб-квартиру несколько месяцев назад.
00:04:03
Полководец и религиозный лидер, это образ, который он любит доносить.
00:04:10
Каждый день один и тот же ритуал.
00:04:14
С 8:00 утра,
00:04:15
Абу Мухаммед и его люди брать уроки в ахаме,
00:04:18
экстремальное чтение Корана.
00:04:22
Образование предоставляется одним из их преосвященных серых,
00:04:24
сам ветеран джихада.
00:04:27
Мы изучаем слово Божие и Его пророка,
00:04:30
да пребудет с ним благословение мира,
00:04:33
и мы информируем их о джихаде
00:04:37
чтобы они могли стать истинно верующими.
00:04:45
Религия,
00:04:49
и война.
00:04:51
Два фундаментальных принципа Абу Мухаммеда.
00:04:55
Он даже хотел показаться в традиционном костюме моджахедов
00:04:58
на работе в своем офисе.
00:05:02
Кажется, что мужчина чрезвычайно недоверие к журналистам,
00:05:05
как он вскоре напоминает нам.
00:05:07
Мы поняли, что спецслужбы много знал о нас.
00:05:12
Откуда у них информация?
00:05:14
Мы начали копать, исследовать,
00:05:18
и мы пришли к выводу
00:05:22
что за всем этим стояли журналисты.
00:05:28
Поэтому почему мы?
00:05:31
Мы познакомились с Абу Мохаммедом в 2012 году. в Алеппо, в начале войны,
00:05:36
и мы создали узы доверия.
00:05:38
С тех пор мы поддерживали связь,
00:05:40
и несколько месяцев назад, спросил, можем ли мы проследить за ним неделю.
00:05:44
Он согласился, потому что хочет показать кто эти комбатанты
00:05:48
и объяснить, почему они ругаются.
00:05:51
На протяжении всей этой съемки мы должны следовать правилам, которые он установит.
00:05:56
Ежедневный страх войны мы собираемся испытать
00:05:59
это в первую очередь бомбежки.
00:06:24
Всего четыре года назад, Алеппо был экономическими легкими Сирии.
00:06:30
Сейчас больше половины города лежит в руинах.
00:06:36
Угроза здесь почти всегда приходит с неба.
00:06:40
Бочки с нефтью или газовыми баллонами начиненный мощной взрывчаткой,
00:06:44
а иногда и металлолом и горючие материалы,
00:06:46
использование которых запрещено Женевской конвенцией.
00:06:53
Бомба упала в этом районе,
00:06:55
сейчас под контролем джихадистов, но где живет много мирных жителей.
00:06:59
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:07:03
Международная амнистия сообщает что более 3000 человек
00:07:06
поплатился за несвоевременное поступление армии падает с их жизнью,
00:07:08
и это было только в 2014 году.
00:07:11
Режим продолжает отрицать используя это смертоносное оружие,
00:07:14
утверждая, что они всего лишь нацелены на повстанцев.
00:07:17
Здесь только материальный ущерб.
00:07:19
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:07:23
Мы идем, Башар, грязный пес!
00:07:27
Как тебе не стыдно, Башар
00:07:30
и на твоего муфтия Ахмада Хасуна
00:07:33
который приказывает вам бомбить нас!
00:07:43
Был еще один.
00:07:48
Едва мы приехали
00:07:50
и есть еще одно предупреждение в соседнем районе.
00:07:54
На этот раз это режимный вертолет
00:07:55
что пришло к разряду несколько баррелей в секторе Сукари.
00:08:06
Потери тяжелые.
00:08:12
Четыре человека убиты на месте, и двое из них дети.
00:08:28
Хотя в 500 метрах от удара,
00:08:31
тело этого мужчины было разрезано пополам осколками ствола.
00:08:37
Сцена, которую мы только что стали свидетелями можно повторять до 15 раз в день,
00:08:40
в зависимости от частоты армейских рейдов.
00:08:43
В этом районе Алеппо как и во многих других,
00:08:45
интенсивная бомбардировка неизбежно отдает предпочтение делу джихада.
00:09:03
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:09:06
Это занимает два часа.
00:09:08
-Чтобы добраться до Арина? -Да.
00:09:10
Больше двух часов.
00:09:12
Это как минимум 30 километров.
00:09:14
Один из людей Абу Мохаммеда пригласил нас на свою свадьбу.
00:09:18
За два часа проехать едва 30 километров.
00:09:21
Множество контрольно-пропускных пунктов и состояние дороги тому виной.
00:09:42
23-летний жених одет в свой лучший костюм.
00:09:47
Контекст никогда не забывается полностью.
00:09:49
Свадебная песня включает в себя прямая атака на Башара Асада.
00:09:58
Как традиционно, мужчины и женщины празднуют отдельно.
00:10:05
После торжеств он вернется к джихаду.
00:10:10
Моджахеды по всей Сирии делают то же самое.
00:10:13
Жизнь продолжается, будет ли бомбежка или нет,
00:10:18
так или иначе в небе есть самолеты.
00:10:23
Жизнь продолжается, несмотря на Режим Башара Асада.
00:10:36
Сцена сюрреалистичная.
00:10:41
Все эти люди — бойцы.
00:10:45
Снаружи продолжается война.
00:11:12
Стрельба, поначалу казавшаяся радостной,
00:11:14
происходит с вертолета пролетая над сектором.
00:11:20
Выходим из сарая, чтобы попытаться снять фильм источник стольких споров:
00:11:24
вертолеты, которые режим так отчаянно пытается спрятаться.
00:11:29
Обнаружить их очень рискованно и совсем не легко.
00:11:33
Это они упали бочки смерти,
00:11:35
здесь показано в замедленной съемке.
00:11:45
Первая капля,
00:11:48
и вскоре после этого второй, на расстоянии более одного километра.
00:12:01
Хотя быстро на сцене,
00:12:02
люди из гражданской защиты Могу только оценить ущерб.
00:12:20
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:12:33
Трое мужчин только что погибли, похоронен под обломками своего дома.
00:12:42
Этот попался в ловушку.
00:12:44
Сотрудники гражданской обороны не удается его оживить.
00:12:47
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:12:59
Уже три недели они бомбят Пятничная молитва в мечети.
00:13:03
Вертолеты прилетают и нацеливаются прямо на него.
00:13:08
В прошлый раз это стоило нам 14 мучеников, и на этот раз три мученика.
00:13:13
Они бомбят только мирное население, они убивают женщин и детей.
00:13:22
Вот и закончился наш первый день в Сирии.
00:13:30
Аллах акбар!
00:13:36
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:13:42
На следующее утро в Идлибе 80 километров к юго-западу от Алеппо,
00:13:49
в скромной мечети,
00:13:51
11-летний ребенок читает аяты из Корана,
00:13:53
призывая мусульман к ведению священной войны.
00:14:00
После того, как Аллах, наш создатель, сделал подарок братьям моджахедам
00:14:04
собрались в Билад аш-Шаме,
00:14:06
они выстроились в ряд.
00:14:08
После раздробленности и разделения
00:14:12
он снова объединил их.
00:14:15
Этот мальчик - сын человека в красно-белой куфие.
00:14:20
Его зовут Абу Тауфик.
00:14:23
один из наиболее важных полевых командиров в регионе.
00:14:27
Ветеран джихада, он учился своему ремеслу в Афганистане,
00:14:30
в Чечне и на Балканах.
00:14:32
Сегодня оплот Абу Тауфика проводит очень важную встречу
00:14:36
присутствовали все руководители джихадистских группировок в регионе.
00:14:40
Руководители многочисленных групп которые действуют между Алеппо и Латакией
00:14:44
все имеют одну и ту же цель,
00:14:45
целью которого является установление законов шариата в исламском халифате.
00:14:48
Послушай меня.
00:14:50
Все пункты договора с Богом надо уважать.
00:14:53
В противном случае, в договоре нет смысла!
00:14:56
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:15:00
На повестке дня Военного совета в этом вопрос,
00:15:03
кто возглавит следующие наступления на разных фронтах?
00:15:06
-Есть проблема с главами фракций. -Абу Тауфик оказывает давление на своих людей.
00:15:09
Те, кто боролся четыре года и не пал в бою.
00:15:15
Иногда их решения хороши, иногда плохо.
00:15:20
Они должны освободить место для новых моджахедов.
00:15:23
Абу Мохаммед, наш гид, тоже присутствует.
00:15:26
Мы должны бороться с Башаром Асадом потому что он шиитский экстремист
00:15:32
и поскольку он не применяет шариат,
00:15:36
закон нашего создателя.
00:15:37
Это два в высшей степени важные причины бороться с ним.
00:15:43
Сидя рядом с ними это человек, который отказывается сниматься в кино.
00:15:46
У него есть на это причина.
00:15:48
За его голову назначена цена.
00:15:50
Без камер.
00:15:51
Ладно, не беспокойся.
00:15:54
Абу Мурад аль-Масри, он же Абу Моаз
00:15:57
является египтянином с впечатляющей родословной,
00:16:00
разыскивается Госдепартаментом США,
00:16:02
пойман в 2009 году ЦРУ в Афганистане,
00:16:05
и экстрадирован в США, а затем в Египет.
00:16:08
Его освободили после революции это положило конец правлению Мубарака.
00:16:15
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:16:18
Встреча заканчивается.
00:16:19
Помимо того, что он был военачальником, которого боялись, Абу Тауфик также является политическим стратегом.
00:16:25
Он никогда не подвергает сомнению влияние Исламского государства в Сирии.
00:16:33
Все мусульмане хотят исламского государства.
00:16:39
Если быть честным,
00:16:41
и Запад, и Восток фальсифицируют так называемое Исламское государство для мусульман.
00:16:47
Они стремятся отвлечь мусульман от нашей цели
00:16:50
создания Исламского государства.
00:16:52
Однако эта ситуация не будет длиться долго.
00:16:56
Этот обман
00:16:59
чтобы отвлечь нас от нашего истинного плана
00:17:03
не продлится долго, по воле Божией.
00:17:10
Мы собираемся убедиться в этом сами
00:17:11
решимость этих людей в поле.
00:17:37
Здесь бойцы Абу Тауфика и другие джихадисты
00:17:39
уходим, чтобы атаковать позицию удерживаются верными режиму солдатами,
00:17:43
в данном случае ополченцы-алавиты.
00:17:49
В этой деревне, всего в 30 километрах от Латакии,
00:17:52
ни одна сторона уступит метр другому.
00:18:01
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:18:29
Сцены невероятного партизанского насилия.
00:18:48
Вскоре мы оказываемся в ловушке
00:18:49
среди грохота выстрелов из автоматического оружия.
00:19:22
В метре от нас,
00:19:23
пуля только что срикошетила в рот этому человеку.
00:19:26
Смотри, его ударили!
00:19:31
Без медицинской помощи, он умирает до наступления темноты.
00:19:38
Мы пользуемся преимуществом короткой передышки, чтобы ускользнуть.
00:19:41
Боевые действия продолжаются и становится еще злее.
00:19:44
Что касается деревни, наконец, через несколько дней он падает.
00:20:16
За рулем пикапа,
00:20:18
Абу Мохаммед соглашается взять нас. в секретное место в Алеппо,
00:20:21
где ни одна камера никогда раньше не была.
00:20:35
Эй, босс!
00:20:43
На первый взгляд это выглядит так обычная механическая мастерская.
00:20:50
Здесь группировка Ансар аль-Акида и другие фракции джихадистов
00:20:54
ежедневно производят взрывчатку, бомбы и боеприпасы.
00:21:00
Мужчина слева с рыжей бородой зовут Абу Лайит.
00:21:04
Он начальник бригады недалеко от Ансар аль-Акиды,
00:21:08
группа под руководством нашего гида с момента начала этого отчета.
00:21:18
Делаем здесь отверстие и затем приклеиваем.
00:21:22
Припаиваем трубку к пистолету?
00:21:24
Это то, что мы обычно делали.
00:21:27
Два цилиндра расположены сверху.
00:21:30
Тогда мы получим что-то твердое
00:21:33
так что все оставляет пистолет правильно.
00:21:44
От рассвета до заката, эти джихадисты делают гранаты,
00:21:51
а также бомбы,
00:21:59
и ракушки.
00:22:04
В этой комнате готовятся газовые баллоны. для установки зарядов взрывчатого вещества.
00:22:08
Нет, не так, ребята.
00:22:11
Я расскажу вам как.
00:22:12
Заполните его до краев и как только ты это сделаешь,
00:22:16
переверните его, наденьте верхнюю часть обратно, и хранить его там.
00:22:30
Каждая бутылка тщательно очищается. песком, чтобы избавиться от газа.
00:22:40
Затем он заполняется порошком.
00:22:44
Производители бомб оснащены в халате и маске,
00:22:47
меры предосторожности, граничащие с нелепостью.
00:22:52
Откуда это оружие?
00:22:54
Кто их финансирует?
00:22:56
Узнать это невозможно.
00:23:01
Техники отдохни перед нашей камерой,
00:23:08
но реальность совсем другая.
00:23:09
Мужчина справа — сирийский пленный. приговорен к смертной казни джихадистами.
00:23:14
Далеко не единичный случай.
00:23:21
Весь этот военный арсенал может показаться чем-то самодельным
00:23:27
но поездка на линию фронта достаточно, чтобы увидеть
00:23:29
что они позволяют джихадистам нанести противнику большой урон.
00:23:35
Мы идем с Абу Мухаммедом, недалеко от порта Латакия,
00:23:37
одна из самых спорных линий фронта в последние месяцы.
00:24:03
Здесь несколько джихадистских группировок объединили усилия
00:24:06
в совместной попытке разрушить четвертый город Сирии,
00:24:09
через который Дамаск получает свежие припасы оружия и товаров первой необходимости.
00:24:15
Этот боец, едва исполнилось 13,
00:24:17
только что подошел слишком близко к одному из орудий, которое только что использовали.
00:24:29
Абу Мохаммад и Абу Лайит встретиться для координации операций.
00:24:32
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:24:38
Мы продвинулись на 516 метров, нет, на 519.
00:24:44
На противоположном склоне, менее 500 метров,
00:24:47
шиитское подразделение вызвал у джихадистов холодный пот.
00:24:54
У тех, кто смотрит на нас, есть оружие
00:25:00
а потом…
00:25:04
Интервью прерывается дракой.
00:25:06
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:25:15
Аллах акбар!
00:25:25
Аллах акбар!
00:25:36
Абу Лайит решает выйти из укрытия
00:25:38
в попытке оценить позиции противника и исправить цель своего оружия.
00:25:43
Затем к нему присоединяется один из его людей.
00:25:52
Мой брат, взрывчатка, которую предоставил этот парень
00:25:55
пусть Бог защитит и сохранит тебя
00:25:57
не работает, что-то не так.
00:26:00
Они действуют медленно, они должны быть улучшены.
00:26:08
Это идеальная позиция, из которой оценить ущерб, нанесенный другой стороне.
00:26:25
Мы ждем вашего сигнала, Абу Лейит.
00:26:38
Иди, брат мой, ты можешь идти.
00:27:00
Цель поражена.
00:27:01
Аллах акбар.
00:27:06
Уже почти сумерки.
00:27:13
В этой войне на истощение,
00:27:15
что продолжается уже несколько месяцев в секторе Латакия,
00:27:17
джихадисты отбросили своего врага назад несколько десятков метров.
00:27:42
Эти люди молятся вместе все были приговорены к смертной казни.
00:27:51
Как и в случае с Исламским государством, в зонах, которые они контролируют,
00:27:53
у джихадистов есть свои суды и свои собственные тюрьмы.
00:27:59
Этот, расположенный в южном районе Алеппо,
00:28:02
насчитывает около 50 заключенных.
00:28:05
Солдаты, захваченные в бою,
00:28:10
дезертиры от режима,
00:28:14
а иногда и гражданские лица подозревается джихадистами в шпионаже.
00:28:20
Прежде чем привезти перед Исламской комиссией,
00:28:22
у заключенных есть первичное слушание в этом офисе.
00:28:28
Этот человек – дезертир.
00:28:29
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:28:35
-Имя? -Мохаммед.
00:28:37
Фамилия?
00:28:42
- Вы бежали от режима? -Да!
00:28:45
Когда вы приехали сюда?
00:28:48
Три дня назад.
00:28:50
Дайте мне точную дату.
00:28:52
Думаю, 23 или 25 мая.
00:28:54
Сколько таких офицеров, как вы, дезертировали?
00:28:59
Задавая эти вопросы,
00:29:00
джихадист пытается учиться как можно больше о другой стороне.
00:29:05
В этой войне, как и в других, интеллект может стать ключом к победе.
00:29:09
Допрос окончен.
00:29:11
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:29:15
В соседнем офисе, гражданское лицо председательствует в суде.
00:29:22
Его знание мусульманского права,
00:29:24
другими словами, тексты Корана которые регулируют применение шариата
00:29:28
сделало его идеальным человеком для этой работы.
00:29:32
В нашей религии
00:29:34
шпионы, те, кто каким-то образом передавать информацию режиму,
00:29:39
с ними обращаются как с языческими собаками
00:29:42
и страдать от судьбы, предоставленной за такие преступления в священных текстах.
00:29:48
Простой плакат – напоминание от тяжести наказания.
00:29:52
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:29:57
Санкция за оскорбление Бога и его пророк
00:30:01
следует относиться как к неверующему.
00:30:04
Если этот человек не покается, он будет лишен жены.
00:30:09
Если бы он совершил свой проступок трижды,
00:30:11
наказание — смерть через обезглавливание.
00:30:16
Этот офицер режима Асада
00:30:18
удалось катапультироваться когда его самолет был сбит ракетой.
00:30:23
Джихадисты обвиняют его множественных преступлений
00:30:26
о сбросе бочковых бомб на гражданское население.
00:30:29
Ему грозит обезглавливание.
00:30:36
Тюрьма есть тюрьма.
00:30:38
В этом нет ничего смешного.
00:30:40
Свобода, находясь снаружи, гораздо лучше, это правда.
00:30:44
Как к вам здесь относятся?
00:30:47
Ну, слава Богу.
00:30:55
Нам невозможно это узнать реальные условия его содержания.
00:31:02
Единственный выход – молитва, если не считать чуда,
00:31:05
ни один из этих мужчин когда-нибудь снова увидит свет.
00:31:11
В определенных случаях заключенные также могут использоваться в качестве разменной монеты,
00:31:15
как этот мужчина справа, взят в плен три месяца назад на фронте,
00:31:18
по телефону его отец, майор регулярной армии.
00:31:22
С ним джихадист слева будет вести переговоры об освобождении своего сына.
00:31:27
Поговорите со своим отцом.
00:31:29
Привет?
00:31:30
-Мой дорогой сын… -Как вы?
00:31:32
Нет, как ты?
00:31:33
-Хороший. -Как твое здоровье?
00:31:36
Я в порядке, почему ты не позвонил и не сообщил новости?
00:31:47
Переговоры был в тупике на несколько недель.
00:31:52
Джихадисты поставит ему четкий ультиматум.
00:31:55
Вот когда заключенный понимает возможно, он проживает свои последние минуты.
00:32:02
Вы спрашивали, можем ли мы обменять пленных?
00:32:05
-Я разговаривал с адвокатом. -Хорошо.
00:32:08
Он попросил меня дать ему
00:32:11
имена пленных джихадистов удерживается режимом, чтобы мы могли обмениваться.
00:32:18
Вся проблема вращается вокруг вопроса об именах.
00:32:24
Я позвоню и сообщу новости как только узнаю больше.
00:32:30
мы дадим вам окончательный срок - одна неделя.
00:32:35
Ты сделал то, что я просил? Нет, ты этого не сделал.
00:32:41
Начните беспокоиться о своем сыне.
00:32:43
Ох, вы хорошие люди.
00:32:46
Дело не в том, хороший он или нет.
00:32:49
Мы подадим заявку Суд Аллаха твоему сыну.
00:32:52
Клянусь, вы хорошие люди.
00:32:54
До свидания.
00:32:57
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:33:02
Вы видели сами, ибо Бог мне свидетель,
00:33:05
мы звонили три раза.
00:33:07
Ты был нашим пленником два месяца
00:33:09
и они до сих пор не связались с нами
00:33:12
и твой отец лжет, когда говорит
00:33:16
он говорил с адвокатом об обмене пленными.
00:33:19
Очевидно, что он на стороне режима и этой свиньи Асада.
00:33:23
Он подходит очень близко
00:33:27
называть нас боевиками, террористами.
00:33:30
Что бы ни случилось с тобой больше не зависит от нас.
00:33:33
Все зависит от него.
00:33:35
Ты можешь поговорить с ним снова завтра или послезавтра
00:33:40
но он не пройдет.
00:33:42
У нас есть братья моджахеды в тюрьме, и мы хотим их вернуть.
00:33:46
Если этого не произойдет, тебя казнят.
00:33:50
Это отсрочка для заключенного
00:33:53
но как долго это будет продолжаться?
00:34:11
С момента нашего приезда,
00:34:12
мы постоянно удивлялись жестокостью этой войны.
00:34:18
Мы были почти так же удивлены этим совершенно неожиданным кусочком жизни.
00:34:29
Братья по оружию,
00:34:30
Люди Абу Мухаммеда все здесь гребут в воде,
00:34:33
купание в этой реке.
00:34:42
Вопреки тому, что вы могли подумать,
00:34:44
плавать, смеяться и веселиться не считаются харамом, грехом.
00:34:52
В тот день Абу Мухаммад решил предоставить своим людям
00:34:55
несколько минут релаксации.
00:34:57
Как сказал пророк Мухаммед: всегда держите под рукой немного дров.
00:35:22
Мы скоро будем в Латакии, если Бог даст.
00:35:28
Мы приближаемся.
00:35:30
Скоро мы отыграемся каждый район Алеппо.
00:35:34
Мне жаль.
00:35:39
День подходит к концу.
00:35:44
В секторе Латакия решает наш гид осмотреть довольно особенную строительную площадку.
00:35:53
Бригадир, носящий повязку Исламского государства,
00:35:55
зовут Абу Асад.
00:36:02
Визит начинается.
00:36:04
Что мы собираемся увидеть внутри у нас перехватит дыхание.
00:36:13
Построенный в начале лета, шесть метров под землей,
00:36:16
этот туннель был вырыт чтобы захватить врага с тыла.
00:36:21
Через два километра позиции противника находятся прямо над нашими головами.
00:36:37
Этот колоссальный проект продолжается 15 сирийскими пленными
00:36:40
работа в дневную смену по 15 часов, ночь и день.
00:36:44
Мы сказали им следующее:
00:36:46
Вы расширяете все это здесь
00:36:48
но просто подумай,
00:36:49
всего один сантиметр — это большой труд, легко 10 тачек.
00:37:00
Ужасающие условия труда для этих рабов,
00:37:03
вооруженные простыми пневматическими дрелями,
00:37:05
кто должен мириться при температуре более 40 градусов
00:37:07
и удушающая атмосфера.
00:37:11
Когда мы их допросили, на их лицах можно было увидеть страх.
00:37:16
Прежде чем мы были с режимом что оскорбляет пророка.
00:37:21
Теперь мы готовы всё взорвать,
00:37:24
проводить против них террористические операции.
00:37:28
Если мы не сразимся с ними на поверхности, мы сделаем это снизу
00:37:32
Если Бог пожелает, мы убьем их одного за другим.
00:37:35
Неверные
00:37:37
В этой тактической войне, где каждая сторона пытается застать другого врасплох,
00:37:41
это показывает, что джихадисты готовы на все.
00:37:44
В недрах земли,
00:37:46
Абу Асад пользуется преимуществом присутствия иностранных журналистов
00:37:49
бросить нам вызов на тему, близкую его сердцу.
00:37:52
Он один из немногих в группе открыто говорить о Франции как о враге.
00:37:56
Куачи защищали пророка
00:37:58
да пребудут с ним благословения мира.
00:38:02
Они наши братья,
00:38:03
Пусть Бог сохранит их в раю.
00:38:08
Они наши братья.
00:38:12
Наш пророк — их пророк.
00:38:13
Наш Бог — их Бог.
00:38:15
Мой ислам – их ислам
00:38:17
и Бог воссоединит нас в раю,
00:38:23
в великом запредельном.
00:38:28
Во время нашего визита
00:38:29
заключенные уже выкопали около четырех километров туннелей.
00:38:33
Конечной целью было пять.
00:38:48
Почти неделя в центре джихада и наше изумление продолжало расти.
00:38:56
Всего несколько месяцев назад, эта зона контролировалась Исламским государством,
00:39:01
но его люди были разбиты другими комбатантами,
00:39:04
в частности Свободная сирийская армия.
00:39:08
Мы слышали, что некоторые христиане остался в секторе.
00:39:12
Мы рассказали об этом нашим гидам.
00:39:14
и они привезли нас сюда в деревню Аль-Куния.
00:39:19
Построен в 1933 году, его церковь все еще стоит.
00:39:24
Его даже регулярно посещают 230 христианскими семьями
00:39:28
из трех соседних деревень.
00:39:32
За последние 15 лет,
00:39:34
Отец Франциск, Здесь исполнял обязанности итальянец.
00:39:37
Последние события ничего не изменили,
00:39:39
даже когда зона принадлежало Исламскому государству.
00:39:46
Они сказали, что мы можем попрактиковаться нашу религию свободно.
00:39:50
Мы могли бы молиться и т. д.
00:39:52
Нам просто нужно было избегать звонков в колокола
00:39:55
и забрать религиозные знаки вне церкви.
00:39:59
Все статуи, статуи Мадонны,
00:40:02
Святого Иосифа и Святого Антония
00:40:06
и мы забрали распятия потому что это христианские знаки
00:40:12
и это все, правда.
00:40:16
Визит продолжается, по-прежнему в сопровождении джихадистов.
00:40:23
Абу Лайит и Абу Мохаммед сесть рядом со священником
00:40:26
и очень внимательно слушаете наше интервью.
00:40:31
Трудно знать говорил ли он под принуждением или нет,
00:40:34
но отец Франциск проявил неожиданную понимание Исламского государства.
00:40:42
Термин экстремизм
00:40:46
это очень и очень широкое понятие.
00:40:54
Средства массовой информации склонны преувеличивать проблему.
00:40:58
Когда Исламское Государство было здесь,
00:41:07
это было хорошее время для нас.
00:41:13
Период мира и спокойствия
00:41:18
потому что все убийцы, все убийцы,
00:41:23
все бандиты и гангстеры были прогнаны.
00:41:26
Наконец-то мы могли спать спокойно с открытыми нашими дверями.
00:41:31
Это действительно был прекрасный период.
00:41:37
Как я уже говорил вам ранее,
00:41:42
у нас были очень уважительные отношения.
00:41:46
Казалось бы что правила не изменились
00:41:48
с момента прибытия джихадистов Абу Мухаммеда
00:41:51
и другие фракции.
00:41:53
Даже для джизьи,
00:41:54
обязательный налог, взимаемый с немусульман, они проявили поразительную снисходительность.
00:41:59
Что происходит с Джизией?
00:42:02
Это налог для немусульман.
00:42:06
Кто может платить, тот платит.
00:42:08
Те, кто не может, освобождены.
00:42:29
Наш гид вежливо пригласил нас чтобы снять следующую последовательность.
00:42:33
Мы снова на линии фронта.
00:42:37
В этом народоносце стоят женщины и дети, которые все вооружены.
00:42:45
Джихадисты сделали это делом чести что мы сняли этот эпизод.
00:42:49
Они вполне осведомлены что эти изображения исключительны.
00:42:58
Этот ребенок, которому едва исполнилось 12 лет и несущий тяжелое оружие,
00:43:02
изо всех сил пытается позировать перед камерой.
00:43:04
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:43:09
Аллах акбар!
00:43:11
Эти женщины учатся драться.
00:43:13
Их действия по-прежнему очень неопределенны.
00:43:35
Жена Абу Мухаммеда. видел здесь слева,
00:43:38
создала свою собственную камеру, Каедат аль-Джихад, база джихада.
00:43:42
хотя она на седьмом месяце беременности.
00:43:46
И изготовление бомб, и обращение с оружием навыки приобретаются на практике.
00:43:51
Чтобы избежать пуль, спрячьтесь за курганом.
00:43:54
Затем наденьте предохранитель.
00:43:57
Если ты паникуешь, вы не убиваете друг друга.
00:44:03
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:44:10
Аллах акбар!
00:44:12
Аллах акбар!
00:44:14
Аллах акбар!
00:44:21
На шестой день нашего путешествия в самое сердце мира джихада,
00:44:24
Абу Мохаммед хочет показать нам что-то он чувствует сильно,
00:44:28
что джихад — семейное дело.
00:44:31
Он наслаждается моментом играя со своим девятимесячным сыном,
00:44:34
хотя, возможно, не совсем те игры, к которым мы привыкли.
00:44:45
Обстановка для женского интервью тщательно составлен.
00:44:49
Нет, я не боюсь.
00:44:51
Когда я дома с сыном, они сбрасывают бочковые бомбы.
00:44:54
Когда я на рынке с сыном, На нас падают бомбы и ракеты.
00:44:59
Здесь мы можем защитить себя и ответить, когда в нас стреляют.
00:45:03
Если нам суждено умереть, то это будет достойно.
00:45:06
Ситуация ясна, они бастуют, мы тоже.
00:45:08
Мне не страшно за сына, если смерть придет, то она придет.
00:45:13
Где бы мы ни находились, мы все равно умрем.
00:45:19
Жена Абу Лайита тоже здесь.
00:45:23
Украденное изображение близости никогда обычно не показывается.
00:45:27
Чего она не знает в том, что в течение 48 часов,
00:45:30
ее муж больше не будет быть от этого мира.
00:45:42
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:45:50
Одна из проблем, стоящих перед джихадистами замечает врага,
00:45:53
которые часто невидимы.
00:45:56
С этой целью, они вложили деньги в новое устройство.
00:46:02
На самом деле они только что приняли поставку. нескольких дронов.
00:46:08
Один из их людей только что привез их из Европы.
00:46:11
Эта программа предлагает несколько вариантов.
00:46:20
Это устройство действительно иметь несколько функций.
00:46:25
Это позволяет им сбрасывать небольшие заряды взрывчатки
00:46:28
но и тщательно изучить позиции режима и его авиация.
00:46:34
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:46:41
Видите, дрон здесь.
00:46:44
Это наша нынешняя позиция.
00:46:46
Вот здесь мы их вчера бомбили.
00:46:51
Разведка закончена.
00:46:55
Теперь джихадисты временно оставить эту часть фронта
00:46:58
поскольку решающая битва ждет их где-то еще.
00:47:09
В течение нескольких недель,
00:47:10
джихадисты застряли в Аль-Фурейхе,
00:47:13
небольшой городок в 70 километрах от Латакии.
00:47:18
Режим сделал все возможное,
00:47:20
отправка ВВС на бомбардировки и усиление численности на местах.
00:47:25
Эта башня на заднем плане в этом проблема.
00:47:28
Внутри армейские снайперы.
00:47:30
Они разработали план по его захвату.
00:47:37
Алеппо, штаб-квартира джихада.
00:47:46
Создатели бомбы подготовились запас снарядов
00:47:49
готов к отправке на фронт.
00:47:58
Абу Лейит координирует все операции,
00:48:01
но мы можем чувствовать что в магазине есть что-то особенное.
00:48:08
Эмир раскрывает свою стратегию
00:48:09
для захвата башня занята снайперами.
00:48:13
Его идея – получить доступ и открыть огонь по солдатам противника.
00:48:19
Если это не сработает, у него есть план Б.
00:48:23
взорвать себя.
00:48:26
Как вы оправдываете тот факт, что как начальник,
00:48:30
ты и никто другой будет носить пояс взрывчатки?
00:48:34
Что именно вы чувствуете по этому поводу?
00:48:37
Бог всемогущ
00:48:41
и приветствует наших мучеников.
00:48:46
Наш долг труден.
00:48:49
Свиньи и язычники процветают в нашей стране,
00:48:52
на наших землях.
00:48:54
Ей-богу, ей-богу, ей-богу,
00:48:58
у нас есть только этот ремень с помощью которого с ними бороться.
00:49:02
Воины прошли подготовку в земле Шам, Сирия.
00:49:08
Если Бог пожелает, я буду первым.
00:49:12
Кто пойдет со мной? Мы все здесь братья.
00:49:17
Если мы сделаем это сегодня вечером,
00:49:19
кто пойдет со мной возглавить эту операцию
00:49:24
против режима?
00:49:27
Даст Бог, мы получим доступ.
00:49:34
Для этой операции, для этой операции,
00:49:38
для этой операции, если Бог даст…
00:49:44
В чем дело, Ислам?
00:49:49
-Мохаммед, ты готов? - Да, если Бог даст.
00:49:51
-Такбир! -Аллах акбар!
00:49:53
-Такбир! -Аллах акбар!
00:49:56
Кто еще хочет пойти, молодежь?
00:50:00
Столкнувшись со своим начальником и нашей камерой, все волонтеры,
00:50:04
даже заключенный.
00:50:08
Роковой час приближается.
00:50:11
Некоторым трудно сдержать слезы.
00:50:34
Последняя совместная молитва.
00:50:52
Абу Лайит уходит сам в течение долгого времени.
00:51:13
Затем наступает время прощаний.
00:51:27
Я горжусь вами, горжусь больше, чем своим братом.
00:51:34
Раньше ты был с неверными
00:51:36
и теперь вы на правильном пути.
00:51:39
Вот почему вы должны подготовиться присоединиться ко мне в ближайшее время.
00:51:42
С божьей помощью.
00:51:43
Я готов.
00:51:44
Вы готовы?
00:51:49
Всем пока.
00:51:51
-Такбир! -Аллах акбар!
00:51:53
-Такбир! -Аллах акбар!
00:51:55
-Такбир! -Аллах акбар!
00:52:00
Главный!
00:52:02
Главный.
00:52:15
Я поклялся Всемогущему Богу.
00:52:18
Если вы должны увидеть наш пророк Мухаммед там наверху,
00:52:22
Привет от меня.
00:52:24
-Аллах акбар! -Аллах акбар!
00:52:26
-Аллах акбар! -Аллах акбар!
00:52:28
-Аллах акбар! -Аллах акбар!
00:52:36
Всем пока.
00:52:44
На следующее утро на рассвете.
00:52:53
Вывешено у въезда в деревню, одна из джихадистских группировок
00:52:56
открывает огонь по врагу чтобы создать диверсию.
00:53:20
Это последняя фотография Абу Лайита.
00:53:23
менее пяти минут прежде чем он войдет в здание
00:53:25
где находятся снайперы.
00:53:39
Террорист-смертник только что вошел в башню.
00:53:42
Мы занимаем позицию в здании напротив.
00:53:45
Аллах акбар!
00:53:52
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:53:56
-Аллах акбар! -Аллах акбар!
00:53:57
-Аллах акбар! -Аллах акбар!
00:54:01
Аллах акбар!
00:54:05
Наконец он открывает огонь.
00:54:06
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:54:12
Прежде чем в него самого попала пуля.
00:54:16
-Аллах акбар! -Аллах акбар!
00:54:20
Аллах акбар!
00:54:22
Абу Лейит прибегнул к плану Б.
00:54:34
Теперь путь свободен чтобы джихадисты продвинулись на башню.
00:54:41
То, что мы там обнаруживаем, — это видение ужаса.
00:54:44
[Арабская разговорная аудиозапись]
00:54:57
Видишь, что происходит со свиньями Башара?
00:54:59
- Вот что будет и с Башаром! -Аллах акбар!
00:55:06
Около 20 тел лежат разбросанными. у подножия башни.
00:55:11
Решаем выключить камеру.
00:55:20
Алеппо, последний день нашего тура.
00:55:24
Во многих кварталах которые перешли к фундаменталистам,
00:55:27
их флаг развевается почти повсюду.
00:55:32
Первые жертвы этого конфликта
00:55:34
это продолжается уже более четырех лет дети,
00:55:37
брошенный на произвол судьбы войны, бомбы и хаос.
00:55:43
Каждый день этот десятилетний мальчик обречен бродить по улицам
00:55:46
ищет еду и многоразовые отходы.
00:55:51
Урожай дня скудный но терять надежду – это не выход.
00:55:57
Люди умирают один за другим.
00:56:00
Я собираю кусочки хлеба, чтобы жить.
00:56:04
Нам через день нечего есть.
00:56:08
Я оставляю родителей одних дома и я скучаю по ним…
00:56:13
С самого начала восстания против режима в марте 2011 года,
00:56:17
более 220 000 человек погибли в Сирии,
00:56:21
треть из них гражданские лица, и 12 000 из них дети.

Описание:

Есть несколько тысяч бойцов, сгруппированных во фракции для защиты идеалов. Мы отправляемся с портативной камерой в самое сердце линии фронта священной войны, одной из самых тревожных тем в глобальном масштабе. Новый документальный фильм Фарука Атига и Ясин Бенрабиа.

Медиафайл доступен в форматах

popular icon
Популярные
hd icon
HD видео
audio icon
Только звук
total icon
Все форматы
* — Если видео проигрывается в новой вкладке, перейдите в неё, а затем кликните по видео правой кнопкой мыши и выберите пункт "Сохранить видео как..."
** — Ссылка предназначенная для онлайн воспроизведения в специализированных плеерах

Вопросы о скачивании видео

question iconКак можно скачать видео "Сирия: эскадрильи джихада"?arrow icon

    Сайт http://univideos.ru/ — лучший способ скачать видео или отдельно аудиодорожку, если хочется обойтись без установки программ и расширений.
    Расширение UDL Helper — удобная кнопка, которая органично встраивается на сайты YouTube, Instagram и OK.ru для быстрого скачивания контента.

    Программа UDL Client (для Windows) — самое мощное решение, поддерживающее более 900 сайтов, социальных сетей и видеохостингов, а также любое качество видео, которое доступно в источнике.

    UDL Lite — представляет собой удобный доступ к сайту с мобильного устройства. С его помощью вы можете легко скачивать видео прямо на смартфон.

question iconКакой формат видео "Сирия: эскадрильи джихада" выбрать?arrow icon

    Наилучшее качество имеют форматы FullHD (1080p), 2K (1440p), 4K (2160p) и 8K (4320p). Чем больше разрешение вашего экрана, тем выше должно быть качество видео. Однако следует учесть и другие факторы: скорость скачивания, количество свободного места, а также производительность устройства при воспроизведении.

question iconПочему компьютер зависает при загрузке видео "Сирия: эскадрильи джихада"?arrow icon

    Полностью зависать браузер/компьютер не должен! Если это произошло, просьба сообщить об этом, указав ссылку на видео. Иногда видео нельзя скачать напрямую в подходящем формате, поэтому мы добавили возможность конвертации файла в нужный формат. В отдельных случаях этот процесс может активно использовать ресурсы компьютера.

question iconКак скачать видео "Сирия: эскадрильи джихада" на телефон?arrow icon

    Вы можете скачать видео на свой смартфон с помощью сайта или pwa-приложения UDL Lite. Также есть возможность отправить ссылку на скачивание через QR-код с помощью расширения UDL Helper.

question iconКак скачать аудиодорожку (музыку) в MP3 "Сирия: эскадрильи джихада"?arrow icon

    Самый удобный способ — воспользоваться программой UDL Client, которая поддерживает конвертацию видео в формат MP3. В некоторых случаях MP3 можно скачать и через расширение UDL Helper.

question iconКак сохранить кадр из видео "Сирия: эскадрильи джихада"?arrow icon

    Эта функция доступна в расширении UDL Helper. Убедитесь, что в настройках отмечен пункт «Отображать кнопку сохранения скриншота из видео». В правом нижнем углу плеера левее иконки «Настройки» должна появиться иконка камеры, по нажатию на которую текущий кадр из видео будет сохранён на ваш компьютер в формате JPEG.

question iconКак воспроизвести и скачать потоковое видео?arrow icon

    Для этого понадобится VLC-плеер, скачать его можно бесплатно с официального сайта https://www.videolan.org/vlc/

    Как воспроизвести потоковое видео через VLC-плеер:

    • в форматах видео наведите курсор мыши на "Потоковое видео**";
    • правым кликом выберите "Копировать ссылку";
    • откройте VLC-плеер;
    • в меню выберите Медиа - Открыть URL - Сеть;
    • в поле ввода вставьте скопированную ссылку;
    • нажмите "Воспроизвести".

    Для скачивания потокового видео через VLC-плеер необходимо его конвертировать:

    • скопируйте адрес видео (URL);
    • в пункте “Медиа” проигрывателя VLC выберите “Открыть URL…” и вставьте ссылку на видео в поле ввода;
    • нажмите на стрелочку на кнопке “Воспроизвести” и в списке выберите пункт “Конвертировать”;
    • в строке “Профиль” выберите “Video - H.264 + MP3 (MP4)”;
    • нажмите кнопку “Обзор”, чтобы выбрать папку для сохранения конвертированного видео и нажмите кнопку “Начать”;
    • скорость конвертации зависит от разрешения и продолжительности видео.

    Внимание: данный способ скачивания больше не работает с большинством видеороликов с YouTube.

question iconСколько это всё стоит?arrow icon

    Нисколько. Наши сервисы абсолютно бесплатны для всех пользователей. Здесь нет PRO подписок, нет ограничений на количество или максимальную длину скачиваемого видео.